Diumenge de Rams. Cicle A
Commemoració de l'entrada del Senyor a Jerusalem:
Mt 21, 1-11
Beneït el qui ve en nom del Senyor
+Lectura de l'evangeli segons sant Mateu
   
Quan eren prop de Jerusalem, arribaren a Betfagé, a la muntanya de les Oliveres. Allà Jesús envià dos deixebles amb aquest encàrrec: «Aneu al poble d'aquí al davant, i trobareu tot seguit una somera fermada, amb el seu pollí. Deslligueu-la i porteu-me'ls. Si algú us deia res, responeu-li que el Senyor els ha de menester, però els tornarà de seguida».
   
Tot això va succeir perquè es complís el que el Senyor havia anunciat pel profeta: «Digueu a la ciutat de Sió: Mira, el teu rei fa humilment la seva entrada, muntat en una somera, en un pollí, fill d'un animal de càrrega».
   
Els deixebles hi anaren, feren el que Jesús els havia manat, portaren la somera i el pollí, els guarniren amb els seus mantells, i ell hi pujà. Molta gent entapissava el camí amb els seus mantells, altres tallaven branques dels arbres per encatifar el camí i la gent que anava al davant i que el seguia cridava: «Hosanna al Fill de David. Beneït el qui ve en nom del Senyor. Hosanna a dalt del cel».
   
Quan hagué entrat a Jerusalem, s'agità tota la ciutat. Molts preguntaven: «Qui és aquest?». La gent que anava amb ell responia: «És el profeta Jesús, de Natzaret de Galilea».
Lectura primera
Is 50, 4-7
No he amagat la cara davant les ofenses i sé que no quedaré avergonyit
Lectura del llibre d'Isaïes
   
El Senyor Déu m'ha donat una llengua de mestre perquè, amb la paraula, sàpiga sostenir els cansats. Un matí i un altre em desvetlla l'orella, perquè escolti com un deixeble. El Senyor Déu m'ha parlat a cau d'orella i jo no m'he resistit ni m'he fet enrere: he parat l'esquena als qui m'assotaven i les galtes als qui m'arrancaven la barba; no he amagat la cara davant d'ofenses i escopinades. El Senyor Déu m'ajuda: per això no em dono per vençut; per això paro com una roca la cara i sé que no quedaré avergonyit.
Salm responsorial 21, 8-9. 17-18a. 19-20. 23-24 (R: 2a)
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Tots els qui em veuen es riuen de mi,
amb els llavis i amb el cap prenen aires de mofa:
«S'ha adreçat al Senyor; que l'alliberi, doncs;
que el salvi, si tant se l'estima».
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
M'envolta una munió de gossos,
em rodeja un estol de malfactors,
m'han lligat les mans i els peus,
puc comptar tots els meus ossos.
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Es reparteixen entre ells els meus vestits,
es juguen als daus la meva roba.
Almenys vós, Senyor, no us allunyeu;
força meva, cuiteu a defensar-me.
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Anunciaré als meus germans el vostre nom,
us lloaré enmig del poble reunit.
Fidels del Senyor, lloeu-lo,
fills de Jacob, glorifiqueu-lo,
reverencieu-lo, fills d'Israel.
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Lectura segona
Fl 2, 6-11
Jesucrist s'abaixà. Per això Déu l'ha exalçat
Lectura de la carta de sant Pau als cristians de Filips
   
Jesucrist, que era de condició divina, no es volgué guardar gelosament la seva igualtat amb Déu, sinó que es va fer no-res, fins a prendre la condició d'esclau. Havent-se fet semblant als homes i començant de captenir-se com un home qualsevol, s'abaixà i es feu obedient fins a acceptar la mort, i una mort de creu. Per això Déu l'ha exalçat i li ha concedit aquell nom que està per damunt de tot altre nom, perquè tothom, al cel, a la terra i sota la terra, doblegui el genoll al nom de Jesús, i tots els llavis reconeguin que Jesucrist és Senyor, a glòria de Déu Pare.
Vers abans de l'evangeli
Fl 2, 8-9
Crist es feu per nosaltres obedient fins a la mort i una mort de creu. Per això Déu l'ha exalçat i li ha concedit aquell nom que està per damunt de tot altre nom.
Christus factus est pro nobis obóediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltávit illum et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.
Els signes que designen els diversos interlocutors són les següents:
+ = Jesús;
C. = Cronista;
S. = Altres personatges.
Passió de nostre Senyor Jesucrist segons sant Mateu
Estic disposat a entregar-vos Jesús
C. En aquell temps, un dels dotze, l'anomenat Judes Iscariot, se n'anà a trobar els grans sacerdots i els digué:
S. «Estic disposat a entregar-vos Jesús. Què em voleu donar?»
C. Ells li pagaren trenta monedes de plata, i des d'aleshores buscava una ocasió per entregar-lo.
On voleu que us preparem el sopar per menjar l'anyell pasqual?
C. El primer dia dels Àzims, els deixebles preguntaren a Jesús:
S. «On voleu que us preparem el sopar per menjar l'anyell pasqual?»
C. Ell respongué:
+ «Aneu a la ciutat, a casa de tal, i digueu: El mestre diu: El meu moment s'acosta: faré el sopar pasqual amb els meus deixebles a casa teva».
C. Els deixebles compliren el que Jesús els havia manat i prepararen el sopar pasqual.
Un de vosaltres em trairà
C. Cap al tard, es posà a taula amb els dotze. I digué tot menjant:
+ «Us ho dic amb tota veritat: Un de vosaltres em trairà».
C. Ells començaren a dir-li, un per un, molt entristits:
S. «No soc pas jo, Senyor?»
C. Jesús contestà:
+ «El qui posa amb mi la mà al mateix plat per sucar-hi és el qui em trairà. El Fill de l'home fa el camí que les Escriptures havien predit d'ell, però ai de l'home que el traeix: a aquest home més li valdria no haver nascut».
C. Judes, el qui el traïa, li preguntà:
S. «No soc pas jo, rabí?»
C. Jesús li contestà:
+ «Sí que ho ets».
Això és el meu cos. Això és la meva sang
C. Mentre menjaven, prengué el pa, digué la benedicció, el partí i digué tot donant-lo als deixebles:
+ «Preneu i mengeu-ne; això és el meu cos».
C. Després prengué un calze, digué l'acció de gràcies i els el donà tot dient:
+ «Beveu-ne tots, que això és la meva sang, la sang de l'aliança, vessada per tots els homes en remissió dels pecats. Us asseguro que des d'ara no beuré d'aquest fruit de la vinya fins el dia que en beuré de novell amb vosaltres en el Regne del meu Pare».
C. Després de cantar l'himne, sortiren cap a la muntanya de les Oliveres.
Mataré el pastor i les ovelles del ramat es dispersaran
C. Llavors Jesús els digué:
+ «Aquesta nit tots tindreu de mi un desengany, perquè l'Escriptura diu: "Mataré el pastor, i les ovelles del ramat es dispersaran". Però, quan hauré ressuscitat, aniré davant vostre a Galilea».
C. Pere li digué:
S. «Ni que tots es desenganyin de vós, jo, mai».
C. Jesús li respon:
+ «T'ho dic amb tota veritat: Aquesta mateixa nit, abans no canti el gall, m'hauràs negat tres vegades».
C. Li diu Pere:
S. «Ni que hagi de morir amb vós, no us negaré».
C. I tots els deixebles digueren el mateix.
Es posà trist i abatut
C. Llavors Jesús arribà amb els seus deixebles a una propietat anomenada Guet-Semaní, i els diu:
+ «Seieu aquí mentre vaig allà a pregar».
C. Prengué Pere i els dos fills de Zebedeu, i es posà tot trist i abatut. Llavors els digué:
+ «Sento una tristor a l'ànima com per a morir-ne. Quedeu-vos aquí i vetlleu juntament amb mi».
C. Ell s'avançà un tros enllà, es prosternà amb el front a terra i pregava:
+ «Pare meu, si és possible, que aquest calze s'allunyi de mi. Però que no es faci com jo vull, sinó com vós voleu».
C. Després va cap als seus deixebles i els troba adormits. Diu a Pere:
+ «Així no heu estat capaços de vetllar una hora amb mi? Vetlleu i pregueu, que no caigueu en la temptació. L'esperit està decidit a tot, però l'home és feble».
C. Se n'anà per segona vegada i pregà:
+ «Pare meu, si aquest calze no pot passar sense que jo el begui, que es faci la vostra voluntat».
C. Després tornà i els trobà adormits: és que els ulls els pesaven. Els deixà, doncs, i se n'anà a pregar per tercera vegada, tot repetint la mateixa súplica. Se'n va després cap als deixebles i els diu:
+ «Ja podeu dormir tranquils. Ha arribat l'hora. El Fill de l'home és entregat en mans dels pecadors. Aixequeu-vos, anem, que el qui em traeix ja és aquí».
Llavors agafaren Jesús i el detingueren
C. Encara parlava Jesús quan arribà Judes, un dels dotze, amb molta gent, armada amb espases i garrots. Venien de part dels grans sacerdots i dels notables del poble. El qui el traïa els havia donat aquest senyal:
S. «És aquell que jo besaré: deteniu-lo».
C. Immediatament s'acostà a Jesús i li digué:
S. «Déu vos guard, rabí».
C. I el besà. Però Jesús li contestà:
+ «Company, estigues pel que has vingut a fer».
C. Llavors detingueren Jesús, i un dels qui anaven amb ell desembeinà l'espasa i, d'un cop, tallà l'orella del criat del gran sacerdot. Jesús li digué:
+ «Torna a embeinar l'espasa: tots els qui empunyen l'espasa, per l'espasa moriran. Et penses que no puc demanar ajut al meu Pare? Ara mateix m'enviaria més de dotze legions d'àngels. Però llavors, com es compliria el que anuncien les Escriptures afirmant que ha de ser així?»
C. Llavors Jesús s'adreçà a la gent i els digué:
+ «Heu vingut a agafar-me, armats amb espases i garrots, com si fos un bandoler. Cada dia em teníeu assegut al temple ensenyant, i mai no em detinguéreu. Però tot ha passat així perquè es complís el que havien escrit els profetes».
C. Llavors tots els deixebles el deixaren sol i fugiren.
Us asseguro que des d'ara veureu el Fill de l'home assegut a la dreta del Totpoderós
C. Els qui havien detingut Jesús se l'endugueren al palau del gran sacerdot Caifàs, on s'havien reunit els mestres de la Llei i els notables. Pere el seguia de lluny fins que arribà al palau del gran sacerdot. Entrà al pati i s'assegué entre els guardes, esperant el desenllaç. Els grans sacerdots amb tot el sanedrí buscaven alguna falsa declaració contra Jesús per poder-lo condemnar a mort, però no en trobaven cap, tot i que s'havien presentat molts testimonis que declaraven en fals. Finalment se'n presentaren dos amb aquesta acusació:
S. «Aquest ha dit: "Jo podria destruir el santuari de Déu i reconstruir-lo en tres dies"».
C. El gran sacerdot s'aixecà i preguntà a Jesús:
S. «No et vols defensar de res? Què en dius, de les acusacions que et fan aquests testimonis?»
C. Però Jesús callava. El gran sacerdot li digué:
S. «Et conjuro pel Déu viu que ens diguis si tu ets el Messies, el Fill de Déu».
C. Jesús li respon:
+ «Sí, teniu raó. Us asseguro que des d'ara veureu el Fill de l'home assegut a la dreta del Totpoderós, i venint enmig dels núvols del cel».
C. Llavors el gran sacerdot s'esquinçà els vestits tot cridant:
S. «Ha blasfemat! Quina falta ens fan els testimonis? Vosaltres mateixos acabeu de sentir la blasfèmia. Què us en sembla?»
C. Ells respongueren:
S. «Mereix pena de mort».
C. Llavors li escopien a la cara i li pegaven; altres el bufetejaven i li deien:
S. «Profetitza, Messies; endevina qui t'ha pegat».
Abans no canti el gall em negaràs tres vegades
C. Mentrestant Pere s'estava assegut fora, al pati. Una criada se li acostà per dir-li:
S. «Tu també hi anaves amb Jesús, el Galileu».
C. Però ell ho negà davant de tothom i li digué:
S. «No sé de què em parles».
C. Quan Pere sortia cap al portal, una altra criada s'hi fixà i digué als qui eren allí:
S. «Aquest anava amb Jesús, el Natzarè».
C. Pere ho tornà a negar i jurava que no coneixia aquell home. Al cap de poc els qui eren allà s'acostaren i digueren a Pere:
S. «És veritat que hi anaves, amb ells; se't nota fins i tot en el parlar».
C. Ell es posà a proferir malediccions i juraments assegurant que no coneixia de res aquell home. En aquell moment cantà el gall i Pere es recordà que Jesús li havia dit: «Abans no canti el gall, em negaràs tres vegades», i així que va ser fora, va plorar amargament.
L'entregaren a Pilat, el governador
C. Quan s'hagué fet de dia, tots els grans sacerdots i els notables del poble tingueren sessió contra Jesús per decretar la seva mort. Se l'endugueren encadenat i l'entregaren a Pilat, el governador romà.
No podem posar-los amb el diner de les ofrenes, perquè són el preu d'una vida
C. Quan Judes, el qui l'havia traït, veié que l'havien condemnat, es penedí del que havia fet. Retornà les trenta monedes als grans sacerdots i als notables i els digué:
S. «He pecat entregant a la mort un home innocent».
C. Ells, per tota resposta, li digueren:
S. «A nosaltres ens vens amb això? Tu t'arreglaràs».
C. Ell llençà els diners al santuari, sortí a fora, se'n va anar i es va penjar. Els grans sacerdots recolliren els diners, però es deien:
S. «No podem posar-los amb el diner de les ofrenes, perquè són el preu d'una vida».
C. Després de discutir-ho, van comprar amb aquells diners el camp del Terrisser per sepultar els forasters. Per això encara avui s'anomena camp de Sang. Així es complí el que diu el profeta Jeremies: «Prengueren les trenta monedes, el preu d'un esclau, tal com l'avaluaven els israelites, i les donaren a canvi del camp del Terrisser, tal com el Senyor m'havia indicat».
Ets tu el rei dels jueus?
C. Jesús comparegué davant el governador. El governador l'interrogà:
S. «Ets tu el rei dels jueus?».
C. Jesús li digué:
+ «Sí, teniu raó».
C. Però Jesús no contestava res a les acusacions que li feien els grans sacerdots i els notables del poble. Llavors Pilat li diu:
S. «No sents quantes acusacions presenten contra tu?».
C. Però Jesús no li respongué ni una paraula, tant que el governador n'estava tot sorprès. Cada any, per la festa, el governador tenia el costum d'indultar un pres, el que la gent volia. Llavors hi havia un pres famós, un tal Barrabàs. Quan la gent es reuní, Pilat els digué:
S. «Qui voleu que indulti, Barrabàs o Jesús, tingut per Messies?».
C. Perquè s'adonava que li havien entregat Jesús per enveja. Mentre Pilat seia al tribunal, la seva esposa li feu arribar aquest encàrrec:
S. «No vulguis saber res d'aquest innocent; aquesta nit, en somni, he sofert molt per ell».
C. Mentrestant els grans sacerdots i els notables havien convençut la gent que demanessin l'indult de Barrabàs i la mort de Jesús. Quan Pilat els preguntà quin dels dos volien que els indultés, ells li respongueren:
S. «Barrabàs».
C. Pilat els diu:
S. «I de Jesús tingut per Messies, què n'he de fer?».
C. Tots li respongueren:
S. «Que el crucifiquin».
C. Digué Pilat:
S. «Per què? Quin mal ha fet?».
C. Ells cridaven més fort encara:
S. «Que el crucifiquin».
C. Quan Pilat s'adonà que era inútil el seu intent i que més aviat crearia un avalot, es rentà amb aigua les mans davant la gent i els digué:
S. «Jo no soc responsable de la sang d'aquest home; arregleu-vos vosaltres».
C. Tot el poble respongué:
S. «Que la responsabilitat d'aquesta sang caigui sobre nosaltres i sobre els nostres fills».
C. Llavors els deixà lliure Barrabàs i entregà Jesús, després de fer-lo assotar, perquè el crucifiquessin.
Salve, rei dels jueus
C. Els soldats del governador s'endugueren Jesús a l'interior del pretori, reuniren al seu voltant tota la tropa, li tragueren els vestits, el cobriren amb un mantell de color grana, i li posaren al front una corona d'espines que havien teixit, i a la mà dreta li posaren una canya. Després, per burlar-se'n, s'agenollaven davant d'ell i li deien:
S. «Salve, rei dels jueus».
C. També l'escopien i li prenien la canya per pegar-li al cap. Acabada la burla, li tragueren el mantell, li posaren els seus vestits i se l'endugueren per crucificar-lo.
Dos bandolers foren crucificats juntament amb ell
C. Quan sortien, trobaren un home de Cirena, que es deia Simó, i l'obligaren a carregar-se la creu de Jesús. Arribaren a un indret anomenat Gólgota, que vol dir lloc de la Calavera. Li oferiren una beguda de vi barrejat amb fel; ell el tastà, però no en volgué beure. Després de crucificar-lo, es repartiren els seus vestits i se'ls jugaren als daus. I s'assegueren allà per fer la guàrdia. Sobre el seu cap, havien posat escrita la causa de la seva condemna: «Aquest és Jesús, el rei dels jueus». Dos bandolers foren crucificats juntament amb ell, l'un a la dreta i l'altre a l'esquerra.
Si ets el Fill de Déu, baixa de la creu
C. Els qui passaven l'insultaven, movien el cap amb aires de mofa i deien:
S. «Tu que vols destruir el santuari i reconstruir-lo en tres dies, salva't tu mateix; si ets el Fill de Déu, baixa de la creu».
C. També se'n burlaven els grans sacerdots amb els mestres de la Llei i els notables. Deien:
S. «Ell que salvava els altres, no és capaç de salvar-se ell mateix! Ell que és el rei d'Israel, que baixi ara de la creu i creurem en ell. Confiava en Déu: que l'alliberi, doncs, si tant se l'estima, ell que deia: Soc Fill de Déu».
C. Els bandolers que havien estat crucificats amb ell també li feien els mateixos retrets.
Eli, Eli, lema sabactani?
C. Des del migdia fins a mitja tarda s'estengué una foscor sobre tota la terra. Cap a mitja tarda Jesús cridà amb tota la força:
+ «Eli, Eli, lema sabactani?».
C. Que vol dir:
+ «Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?».
C. Alguns dels qui eren allí deien:
S. «Ara crida Elies».
C. Un d'ells anà corrents a prendre una esponja xopa de vinagre i la posà al capdamunt d'una canya perquè begués. Però els altres li deien:
S. «Deixa'l estar. A veure si ve Elies a salvar-lo».
C. Jesús tornà a cridar amb tota la força i expirà.
Aquí tothom s'agenolla, i fa una pausa
C. En aquell moment la cortina que tancava el santuari s'esquinçà en dos trossos de dalt a baix, la terra tremolà, les roques s'esberlaren, els sepulcres s'obriren i ressuscitaren molts cossos dels sants que hi reposaven; després de la resurrecció de Jesús sortiren dels sepulcres, anaren a la Ciutat Santa i s'aparegueren a molts. Quan el centurió i els soldats que guardaven Jesús veieren el terratrèmol i tot el que havia passat, s'esveraren molt i deien:
S. «És veritat: Aquest home era Fill de Déu».
C. També moltes dones eren allà mirant-s'ho de lluny. Havien seguit Jesús des de Galilea i el proveïen amb els seus propis recursos. Entre elles hi havia Maria Magdalena, Maria, mare de Jaume i de Josep, i la mare dels fills de Zebedeu.
Josep posà el cos de Jesús en el seu sepulcre nou
C. Cap al tard vingué un home ric d'Arimatea, que es deia Josep, i era també dels seguidors de Jesús. Aquest home anà a trobar Pilat per demanar-li el cos de Jesús. Pilat manà que li donessin el cos. Josep el prengué, l'amortallà amb un llençol i el posà en el sepulcre nou que ell s'havia fet tallar a la roca. Després feu rodolar una gran pedra, per tancar l'entrada del sepulcre, i se n'anà. Maria Magdalena i l'altra Maria eren allà, assegudes davant el sepulcre.
Podeu disposar d'una guàrdia. Feu guardar el sepulcre tan bé com sapigueu
C. L'endemà, que era ja dissabte, els grans sacerdots i els fariseus anaren en corporació a trobar Pilat per dir-li:
S. «Senyor, ens hem recordat que aquell impostor quan encara vivia va dir: "Al cap de tres dies ressuscitaré". Doneu ordre de guardar el sepulcre fins al tercer dia, no fos cas que els deixebles anessin a robar-lo i diguessin al poble: "Ha ressuscitat d'entre els morts". Seria una impostura pitjor que la primera».
C. Pilat els digué:
S. «Podeu disposar d'una guàrdia. Feu guardar el sepulcre tan bé com sapigueu».
C. Ells anaren al sepulcre i l'asseguraren segellant-ne l'entrada i posant-hi guàrdia.
Els signes que designen els diversos interlocutors són les següents:
+ = Jesús;
C. = Cronista;
S. = Altres personatges.
Més breu:
Mt 26, 14 - 27, 66
Passió de nostre Senyor Jesucrist segons sant Mateu
Ets tu el rei dels jueus?
C. En aquell temps, Jesús comparegué davant el governador. El governador l'interrogà:
S. «Ets tu el rei dels jueus?»
C. Jesús li digué:
+ «Sí, teniu raó».
C. Però Jesús no contestava res a les acusacions que li feien els grans sacerdots i els notables del poble. Llavors Pilat li diu:
S. «No sents quantes acusacions presenten contra tu?»
C. Però Jesús no li respongué ni una paraula, tant que el governador n'estava tot sorprès. Cada any, per la festa, el governador tenia el costum d'indultar un pres, el que la gent volia. Llavors hi havia un pres famós, un tal Barrabàs. Quan la gent es reuní, Pilat els digué:
S. «Qui voleu que indulti, Barrabàs o Jesús, tingut per Messies?»
C. Perquè s'adonava que li havien entregat Jesús per enveja. Mentre Pilat seia al tribunal, la seva esposa li feu arribar aquest encàrrec:
S. «No vulguis saber res d'aquest innocent; aquesta nit, en somni, he sofert molt per ell».
S. Mentrestant els grans sacerdots i els notables havien convençut la gent que demanessin l'indult de Barrabàs i la mort de Jesús. Quan Pilat els preguntà quin dels dos volien que els indultés, ells li respongueren:
S. «Barrabàs».
C. Pilat els diu:
S. «I de Jesús tingut per Messies, què n'he de fer?»
C. Tots li respongueren:
S. «Que el crucifiquin».
C. Digué Pilat:
S. «Per què? Quin mal ha fet?»
C. Ells cridaven més fort encara:
S. «Que el crucifiquin».
C. Quan Pilat s'adonà que era inútil el seu intent i que més aviat crearia un avalot, es rentà amb aigua les mans davant la gent i els digué:
S. «Jo no soc responsable de la sang d'aquest home; arregleu-vos vosaltres».
C. Tot el poble respongué:
S. «Que la responsabilitat d'aquesta sang caigui sobre nosaltres i sobre els nostres fills».
C. Llavors els deixà lliure Barrabàs i entregà Jesús, després de fer-lo assotar, perquè el crucifiquessin.
Salve, rei dels jueus
C. Els soldats del governador s'endugueren Jesús a l'interior del pretori, reuniren al seu voltant tota la tropa, li tragueren els vestits, el cobriren amb un mantell de color grana, i li posaren al front una corona d'espines que havien teixit, i a la mà dreta li posaren una canya. Després, per burlar-se'n, s'agenollaven davant d'ell i li deien:
S. «Salve, rei dels jueus».
C. També l'escopien i li prenien la canya per pegar-li al cap. Acabada la burla, li tragueren el mantell, li posaren els seus vestits i se l'endugueren per crucificar-lo.
Dos bandolers foren crucificats juntament amb ell
C. Quan sortien, trobaren un home de Cirena, que es deia Simó, i l'obligaren a carregar-se la creu de Jesús. Arribaren a un indret anomenat Gólgota, que vol dir lloc de la Calavera. Li oferiren una beguda de vi barrejat amb fel; ell el tastà, però no en volgué beure. Després de crucificar-lo, es repartiren els seus vestits i se'ls jugaren als daus. I s'assegueren allà per fer la guàrdia. Sobre el seu cap, havien posat escrita la causa de la seva condemna: «Aquest és Jesús, el rei dels jueus». Dos bandolers foren crucificats juntament amb ell, l'un a la dreta i l'altre a l'esquerra.
Si ets el Fill de Déu, baixa de la creu
C. Els qui passaven l'insultaven, movien el cap amb aires de mofa i deien:
S. «Tu que vols destruir el santuari i reconstruir-lo en tres dies, salva't tu mateix; si ets el Fill de Déu, baixa de la creu».
C. També se'n burlaven els grans sacerdots amb els mestres de la Llei i els notables. Deien:
S. «Ell que salvava els altres, no és capaç de salvar-se ell mateix! Ell que és el rei d'Israel, que baixi ara de la creu i creurem en ell. Confiava en Déu: que l'alliberi, doncs, si tant se l'estima, ell que deia: Soc Fill de Déu».
C. Els bandolers que havien estat crucificats amb ell també li feien els mateixos retrets.
Eli, Eli, lema sabactani?
C. Des del migdia fins a mitja tarda s'estengué una foscor sobre tota la terra. Cap a mitja tarda Jesús cridà amb tota la força:
+ «Eli, Eli, lema sabactani?».
C. Que vol dir:
+ «Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?».
C. Alguns dels qui eren allí deien:
S. «Ara crida Elies».
C. Un d'ells anà corrents a prendre una esponja xopa de vinagre i la posà al capdamunt d'una canya perquè begués. Però els altres li deien:
S. «Deixa'l estar. A veure si ve Elies a salvar-lo». Jesús tornà a cridar amb tota la força i expirà.
Aquí tothom s'agenolla, i fa una pausa
C. En aquell moment la cortina que tancava el santuari s'esquinçà en dos trossos de dalt a baix, la terra tremolà, les roques s'esberlaren, els sepulcres s'obriren i ressuscitaren molts cossos dels sants que hi reposaven; després de la resurrecció de Jesús sortiren dels sepulcres, anaren a la Ciutat Santa i s'aparegueren a molts. Quan el centurió i els soldats que guardaven Jesús veieren el terratrèmol i tot el que havia passat, s'esveraren molt i deien:
S. «És veritat: Aquest home era Fill de Déu».
Diumenge de Rams. Cicle B
Commemoració de l'entrada del Senyor a Jerusalem:
Beneït el qui ve en nom del Senyor
+Lectura de l'evangeli segons sant Marc
   
Quan s'acostaven a Jerusalem, vora Betfagé i Betània, cap a la muntanya de les Oliveres, Jesús envià dos dels seus deixebles amb aquest encàrrec: «Aneu al poble d'aquí al davant, i així que hi entrareu trobareu un pollí fermat, que ningú no ha muntat encara. Deslligueu-lo i porteu-lo. Si algú us preguntava: Per què ho feu?, digueu-li: el Senyor l'ha de menester, i de seguida el tornarà aquí».
   
Ells se n'anaren i trobaren un pollí fermat, fora, al portal d'una casa, i el deslligaren. Alguns dels qui eren allà els deien: «Què feu, que deslligueu el pollí?» Ells respongueren tal com els havia dit Jesús, i els deixaren fer. Porten a Jesús el pollí, el guarneixen amb els seus mantells i ell hi puja.
   
Molts estenien els mantells pel camí, i d'altres, ramatge que collien dels camps, i els qui el precedien o el seguien cridaven: «Hosanna. Beneït el qui ve en nom del Senyor. Beneït el Regne del nostre pare David, que està a punt d'arribar. Hosanna a dalt del cel».
Jo 12, 12-16
No tinguis por, ciutat de Sió: Mira, el teu rei fa la seva entrada muntat en un pollí d'ase
+Lectura de l'evangeli segons sant Joan
   
En aquell temps, la gentada que havia vingut a la festa, quan va saber que Jesús arribava a Jerusalem, collí palmes i sortí a rebre'l cridant: «Hosanna. Beneït el qui ve en nom del Senyor, el rei d'Israel». Jesús trobà un pollí i va pujar-hi tal com diu l'Escriptura: «No tinguis por, ciutat de Sió: Mira, el teu rei fa la seva entrada muntat en un pollí d'ase».
   
De moment els deixebles no en sabien res, d'això, però quan Jesús ja havia estat glorificat, recordaren que l'Escriptura deia tot això d'ell, i que això mateix era el que ells li havien fet.
Lectura primera
Is 50, 4-7
No he amagat la cara davant les ofenses i sé que no quedaré avergonyit
Lectura del llibre d'Isaïes
   
El Senyor Déu m'ha donat una llengua de mestre perquè, amb la paraula, sàpiga sostenir els cansats. Un matí i un altre em desvetlla l'orella, perquè escolti com un deixeble. El Senyor Déu m'ha parlat a cau d'orella i jo no m'he resistit ni m'he fet enrere: he parat l'esquena als qui m'assotaven i les galtes als qui m'arrancaven la barba; no he amagat la cara davant d'ofenses i escopinades. El Senyor Déu m'ajuda: per això no em dono per vençut; per això paro com una roca la cara i sé que no quedaré avergonyit.
Salm responsorial 21, 8-9. 17-18a. 19-20. 23-24 (R: 2a)
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Tots els qui em veuen es riuen de mi,
amb els llavis i amb el cap prenen aires de mofa:
«S'ha adreçat al Senyor; que l'alliberi, doncs;
que el salvi, si tant se l'estima».
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
M'envolta una munió de gossos,
em rodeja un estol de malfactors,
m'han lligat les mans i els peus,
puc comptar tots els meus ossos.
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Es reparteixen entre ells els meus vestits,
es juguen als daus la meva roba.
Almenys vós, Senyor, no us allunyeu;
força meva, cuiteu a defensar-me.
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Anunciaré als meus germans el vostre nom,
us lloaré enmig del poble reunit.
Fidels del Senyor, lloeu-lo,
fills de Jacob, glorifiqueu-lo,
reverencieu-lo, fills d'Israel.
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Lectura segona
Fl 2, 6-11
Jesucrist s'abaixà. Per això Déu l'ha exalçat
Lectura de la carta de sant Pau als cristians de Filips
   
Jesucrist, que era de condició divina, no es volgué guardar gelosament la seva igualtat amb Déu, sinó que es va fer no-res, fins a prendre la condició d'esclau. Havent-se fet semblant als homes i començant de captenir-se com un home qualsevol, s'abaixà i es feu obedient fins a acceptar la mort, i una mort de creu. Per això Déu l'ha exalçat i li ha concedit aquell nom que està per damunt de tot altre nom, perquè tothom, al cel, a la terra i sota la terra, doblegui el genoll al nom de Jesús, i tots els llavis reconeguin que Jesucrist és Senyor, a glòria de Déu Pare.
Vers abans de l'evangeli
Fl 2, 8-9
Crist es feu per nosaltres obedient fins a la mort i una mort de creu. Per això Déu l'ha exalçat i li ha concedit aquell nom que està per damunt de tot altre nom.
Christus factus est pro nobis obóediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltávit illum et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.
Els signes que designen els diversos interlocutors són les següents:
+ = Jesús;
C. = Cronista;
S. = Altres personatges.
Passió de nostre Senyor Jesucrist segons sant Marc
Discutien quina seria la manera més astuta d'apoderar-se de Jesús i matar-lo.
C. Quan faltaven dos dies per a la festa de la Pasqua i dels Àzims, els grans sacerdots i els mestres de la Llei discutien quina seria la manera més astuta d'apoderar-se de Jesús i de matar-lo. Deien:
S. «No podem fer-ho en un acte de la festa; potser el poble s'avalotaria».
S'ha anticipat a ungir el meu cos per al dia que seré amortallat
C. A Betània, a casa de Simó el leprós, mentre Jesús era a taula, vingué una dona amb un gerret d'alabastre que contenia un perfum preuadíssim de nard autèntic. La dona trencà l'alabastre i vessà el perfum sobre el cap de Jesús. Alguns s'ho miraren malament i comentaven entre ells:
S. «Per què malgastar el perfum d'aquesta manera? S'hauria pogut vendre per més de tres-cents denaris i donar-ho als pobres».
C. I estaven disgustats amb ella. Però Jesús digué:
+ «Deixeu-la estar. Per què la inquieteu? Això que ha fet amb mi és molt bo. Els pobres els teniu sempre amb vosaltres i els podreu fer bé sempre que voldreu, però a mi, no sempre em tindreu. Aquesta dona ha fet el que ha pogut: s'ha anticipat a ungir el meu cos per al dia que seré amortallat. Us ho dic amb tota veritat: Quan aquesta bona nova serà proclamada a tot el món, també diran això que ha fet aquesta dona, perquè Déu li ho tingui present».
Prometeren a Judes Iscariot de donar-li una paga
C. Judes Iscariot, un dels dotze, se n'anà a trobar els grans sacerdots per entregar-los Jesús. Ells se n'alegraren i prometeren de donar-li una paga. I buscava com podria fer-ho en un bon moment.
On m'allotjareu per poder menjar l'anyell pasqual amb els meus deixebles?
C. El primer dia dels Àzims, quan la gent immolava l'anyell pasqual, els deixebles digueren a Jesús:
S. «On voleu que anem a preparar-vos el lloc perquè puguem menjar l'anyell pasqual?»
C. Ell envià dos dels seus deixebles amb aquesta consigna:
+ «Aneu a la ciutat i us trobareu amb un home que duu una gerra d'aigua. Seguiu-lo, i allà on entri digueu al cap de casa: El mestre pregunta on l'allotjareu per poder menjar l'anyell pasqual amb els seus deixebles. Ell us ensenyarà dalt la casa una sala gran, arreglada amb estores i coixins. Prepareu-nos allà el sopar».
C. Els deixebles se n'anaren. Arribant a la ciutat, ho trobaren tot com Jesús els ho havia dit i prepararen el sopar pasqual.
Un de vosaltres em trairà, un que menja amb mi
C. Cap al tard, vingué Jesús amb els dotze. Posats a taula, Jesús digué tot menjant:
+ «Us ho dic amb tota veritat: Un de vosaltres em trairà, un que menja amb mi».
C. Ells es posaren tots tristos i començaren a dir-li, un per un:
S. «No soc pas jo?»
C. Jesús els digué:
+ «Un dels dotze que suca amb mi en el mateix plat. El Fill de l'home fa el camí que les Escriptures havien predit d'ell, però ai de l'home que el traeix: a aquest home més li valdria no haver nascut».
Això és el meu cos. Això és la meva sang, la sang de l'aliança
C. I mentre menjaven, prengué el pa, digué la benedicció, el partí, els el donà i digué:
+ «Preneu-lo: això és el meu cos».
C. Després prengué un calze, digué l'acció de gràcies, els el donà i en begueren tots. I els digué:
+ «Això és la meva sang, la sang de l'aliança, vessada per tots els homes. Us ho dic amb tota veritat: Ja no beuré més d'aquest fruit de la vinya fins al dia que en beuré de novell en el Regne de Déu».
Abans del segon cant del gall, m'hauràs negat tres vegades
C. Després de cantar l'himne, sortiren cap a la muntanya de les Oliveres. I Jesús els digué:
+ «Tots tindreu un desengany, perquè l'Escriptura diu: Mataré el pastor, i les ovelles es dispersaran. Però, quan hauré ressuscitat, aniré davant vostre a Galilea».
C. Pere li digué:
S. «Ni que tots es desenganyin, jo, no».
C. Jesús li respongué:
+ «T'ho dic amb tota veritat: Avui, aquesta mateixa nit, tu, abans del segon cant del gall, m'hauràs negat tres vegades».
C. Però ell insistia:
S. «Ni que hagi de morir amb vós, no us negaré».
C. I tots els altres deien el mateix.
Començà a sentir-se esglaiat i abatut
C. Arribaren a una propietat anomenada Guet-Semaní, i Jesús diu als deixebles:
+ «Seieu aquí mentre jo prego».
C. Prengué amb ell Pere, Jaume i Joan, i començà de sentir-se esglaiat i abatut. I els digué:
+ «Sento una tristor a l'ànima com per a morir-ne. Quedeu-vos aquí i vetlleu».
C. Ell s'avançà un tros enllà, es deixà caure a terra i pregava que, si era possible, s'allunyés
d'ell aquella hora. Deia:
+ «Abbà, Pare, a vós tot us és possible: allunyeu de mi aquest calze. Però que no es faci el que jo vull, sinó el que vós voleu».
C. Després va cap als deixebles i els troba adormits. Diu a Pere:
+ «Simó, dorms? No has estat capaç de vetllar ni una hora? Vetlleu i pregueu, que no caigueu en la temptació. L'esperit està decidit a tot; però l'home és feble».
C. Se n'anà una altra vegada i pregà repetint les mateixes paraules. Després tornà i els trobà adormits: és que els ulls els pesaven, i no sabien què respondre-li. Ve després per tercera vegada i els diu:
+ «Ja podeu dormir tranquils. És massa tard. Ha arribat l'hora, el Fill de l'home és entregat a les mans dels pecadors. Aixequeu-vos, anem, que el qui em traeix ja és aquí».
Deteniu-lo i emporteu-vos-el ben segur
C. Immediatament, quan encara Jesús parlava, es presentà Judes, un dels dotze. L'acompanyava gent armada amb espases i garrots que venia de part dels grans sacerdots i notables del poble. El qui el traïa els havia donat aquesta contrasenya:
S. «És aquell que jo besaré: deteniu-lo i emporteu-vos-el ben segur».
C. Tot seguit se li acosta i li diu:
S. «Rabí».
C. I el besà. Ells detingueren Jesús. Però un dels presents desembeinà l'espasa i, d'un cop, tallà l'orella al criat del gran sacerdot. Jesús els digué:
+ «Heu vingut a agafar-me armats amb espases i garrots, com si fos un bandoler. Cada dia em teníeu amb vosaltres al temple ensenyant i mai no em detinguéreu. És que s'havien de complir les Escriptures».
C. Llavors tots el deixaren sol i fugiren. El seguia un jove cobert només amb un llençol, i el van agafar, ell deixà el llençol i fugí tot nu.
Ets tu el Messies, el Fill d'aquell que és beneït?
C. S'endugueren Jesús al palau del gran sacerdot, i s'hi reuniren tots els grans sacerdots, els notables i els mestres de la Llei. Pere el seguia de lluny fins al pati interior del palau del gran sacerdot, i s'estava assegut amb els guardes, escalfant-se vora el foc. Els grans sacerdots amb tot el sanedrí buscaven alguna declaració contra Jesús per condemnar-lo a mort, però no en trobaven cap, perquè, tot i que eren molts els qui declaraven en fals contra ell, les seves declaracions no concordaven. També s'alçaren alguns que presentaven aquesta falsa acusació:
S. «Nosaltres vam sentir que deia això: Jo destruiré aquest santuari, fet de mà d'homes, i en tres dies en reconstruiré un altre, no fet de mà d'homes».
C. Però ni així no concordava la seva declaració. Llavors el gran sacerdot s'aixecà, es posà al mig i preguntà a Jesús:
S. «No et vols defensar de res? Què ens dius de les acusacions que et fan aquests testimonis?»
C. Però ell callava i no es defensava de res. Llavors el gran sacerdot li va fer aquesta pregunta:
S. «Ets tu el Messies, el fill d'aquell que és beneït?»
C. Jesús respongué:
+ «Sí que el soc, i veureu el Fill de l'home assegut a la dreta del Totpoderós, i venint enmig dels núvols del cel».
C. Però el gran sacerdot s'esquinçà els vestits tot dient:
S. «Quina falta ens fan els testimonis? Vosaltres mateixos heu sentit la blasfèmia. Què us en sembla?»
C. Tots van sentenciar que mereixia pena de mort. Alguns començaren a escopir-lo, a tapar-li la cara, a donar-li cops de puny i a dir-li:
S. «Profetitza».
C. I els guardes li donaven bufetades.
No conec de res aquest home de qui parleu
C. Mentre Pere era a baix, al pati, ve una de les criades del gran sacerdot i, en veure'l allà escalfant-se, se'l mira bé i diu:
S. «Tu també hi anaves, amb el Natzarè, amb Jesús».
C. Però ell ho negà i digué:
S. «No sé res d'això que em parles».
C. Sortí a fora, cap al vestíbul, i el gall cantà; i la criada, en veure'l, començà una altra vegada a dir als qui eren allà:
S. «Aquest home és d'ells».
C. Pere tornà a negar-ho. Poc després els qui eren allà li tornaren a dir:
S. «Segur que ho ets. Se't coneix fins i tot que ets galileu».
C. Ell es posà a proferir malediccions i juraments assegurant que no coneixia de res aquell home de qui parlaven. En aquell moment el gall cantà una altra vegada, i Pere es recordà que Jesús li havia dit: «Abans del segon cant del gall, m'hauràs negat tres vegades», i esclatà en plors.
Voleu que us indulti el rei dels jueus?
C. Tot seguit, de bon matí, els grans sacerdots amb els notables del poble i els mestres de la Llei i tot el sanedrí, celebraren una sessió, encadenaren Jesús, el dugueren i l'entregaren a Pilat. Pilat l'interrogà:
S. «Ets tu el rei dels jueus?»
C. Ell li respongué:
+ «Sí, teniu raó».
C. Els grans sacerdots li feien moltes acusacions. Llavors Pilat li preguntà altra vegada:
S. «No et vols defensar de res? Mira quantes acusacions et fan».
C. Però Jesús ja no li respongué res més, tant, que Pilat n'estava sorprès. Cada any, per la festa, Pilat els indultava el pres que ells demanaven. Hi havia un tal Barrabàs, empresonat amb els revoltosos que havien comès un assassinat durant els disturbis. La gent, doncs, pujà i començà a demanar a Pilat que els concedís el que solia fer. Pilat els digué:
S. «Voleu que us indulti el rei dels jueus?»
C. Perquè s'adonà que els grans sacerdots li havien entregat Jesús per enveja. Però els grans sacerdots excitaren la gent perquè fessin indultar Barrabàs. Pilat tornà a parlar-los i els deia:
S. «I de Jesús, que teniu per rei dels jueus, què n'he de fer?»
C. La gent cridà:
S. «Crucifiqueu-lo».
C. Pilat, volent acontentar la gent, els deixà lliure Barrabàs, i entregà Jesús, després de fer-lo assotar, perquè el crucifiquessin.
El coronaren amb una corona d'espines que havien teixit
C. Els soldats el conduïren a l'interior del pati del palau, que és el pretori, convocaren tota la tropa, el vestiren de porpra, el coronaren amb una corona d'espines que havien teixit i es posaren a saludar-lo:
S. «Salve, rei dels jueus».
C. Després li pegaven al cap amb una canya, l'escopien i s'agenollaven com si li fessin homenatge. Acabada la burla, li tragueren el vestit de porpra, li posaren els seus vestits i se l'endugueren a fora per crucificar-lo.
Portaren Jesús a l'indret del Gólgota
C. I obligaren a carregar-se la creu de Jesús un tal Simó de Cirena, pare d'Alexandre i de Rufus, que passava tornant del camp. Portaren Jesús a l'indret del Gólgota, que, traduït, vol dir «lloc de la Calavera».
El van comptar entre els delinqüents
C. I li oferien vi adobat amb mirra, però no en va prendre. El crucificaren i es repartiren els seus vestits i se'ls jugaren als daus, a veure què treia cadascun. Era mig matí quan el crucificaren. En un rètol constava la causa de la seva condemna: «El rei dels jueus». Juntament amb ell crucificaren dos bandolers, un a la seva dreta i un altre a la seva esquerra.
Ell que salvava els altres, no és capaç de salvar-se ell mateix
C. Els qui passaven l'insultaven, movien el cap amb aire de mofa i deien:
S. «Ah, tu que vols destruir el santuari i reconstruir-lo en tres dies, salva't tu mateix i baixa de la creu».
C. També se'n burlaven els grans sacerdots comentant amb els mestres de la Llei:
S. «Ell que salvava els altres, no és capaç de salvar-se ell mateix. El Messies, el rei d'Israel, que baixi ara de la creu, i nosaltres, quan ho veurem, creurem en ell».
C. També li feien retrets els qui havien estat crucificats amb ell.
Jesús llançà un gran crit i expirà
C. Arribat el migdia s'estengué per tota la terra una fosca fins a mitja tarda. I a mitja tarda Jesús cridà amb tota la força:
+ «Elohi, Elohi, lamà sabactani?».
C. Que traduït vol dir:
+ «Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?».
C. Alguns dels qui eren allí deien:
S. «Mireu com crida Elies».
C. Un corregué, xopà de vinagre una esponja, la posà al capdamunt d'una canya perquè begués, i deia:
S. «Deixeu, a veure si ve Elies a desclavar-lo».
C. Jesús llançà un gran crit i expirà.
Aquí tothom s'agenolla, i fa una pausa.
C. En aquell moment la cortina que tancava el santuari s'esquinçà en dos trossos de dalt a baix. El centurió, que estava dret davant d'ell, quan veié com havia expirat digué:
S. «És veritat; aquest home era Fill de Déu».
C. També hi havia unes dones mirant-s'ho de lluny. Entre elles hi havia Maria Magdalena, Maria, mare de Jaume el menor i de Josep, i Salomé, que havien seguit Jesús quan era a Galilea i el proveïen amb els seus propis recursos; n'hi havia també moltes altres, que havien pujat amb ell a
Jerusalem.
Josep feu rodolar una pedra per tancar l'entrada del sepulcre
C. Ja cap al tard, com que era divendres, a punt de començar el repòs del dissabte, Josep d'Arimatea, membre honorable del sanedrí, que esperava també el Regne de Déu, va atrevir-se a anar a trobar Pilat i a demanar-li el cos de Jesús. Pilat s'estranyà que ja fos mort. Cridà el centurió per informar-se'n, i un cop ho sabé per ell, donà el cos a Josep. Josep comprà un llençol, desclavà Jesús, l'amortallà amb el llençol, i el posà en un sepulcre tallat a la roca. Després feu rodolar una gran pedra per tancar l'entrada del sepulcre. Maria Magdalena i Maria de Josep miraven on l'enterraven.
Els signes que designen els diversos interlocutors són les següents:
+ = Jesús;
C. = Cronista;
S. = Altres personatges.
Més breu
Mc 14, 1-15, 47
Passió de nostre Senyor Jesucrist segons sant Marc
Voleu que us indulti el rei dels jueus?
C. De bon matí, els grans sacerdots amb els notables del poble i els mestres de la Llei i tot el sanedrí, celebraren una sessió, encadenaren Jesús, el dugueren i l'entregaren a Pilat. Pilat l'interrogà:
S. «Ets tu el rei dels jueus?»
C. Ell li respongué:
+ «Sí, teniu raó».
C. Els grans sacerdots li feien moltes acusacions. Llavors Pilat li preguntà altra vegada:
S. «No et vols defensar de res? Mira quantes acusacions et fan».
C. Però Jesús ja no li respongué res més, tant, que Pilat n'estava sorprès. Cada any, per la festa, Pilat els indultava el pres que ells demanaven. Hi havia un tal Barrabàs, empresonat amb els revoltosos que havien comès un assassinat durant els disturbis. La gent, doncs, pujà i començà a demanar a Pilat que els concedís el que solia fer. Pilat els digué:
S. «Voleu que us indulti el rei dels jueus?»
C. Perquè s'adonà que els grans sacerdots li havien entregat Jesús per enveja. Però els grans sacerdots excitaren la gent perquè fessin indultar Barrabàs. Pilat tornà a parlar-los i els deia:
S. «I de Jesús, que teniu per rei dels jueus, què n'he de fer?»
C. La gent cridà:
S. «Crucifiqueu-lo».
C. Pilat, volent acontentar la gent, els deixà lliure Barrabàs, i entregà Jesús, després de fer-lo assotar, perquè el crucifiquessin.
El coronaren amb una corona d'espines que havien teixit
C. Els soldats el conduïren a l'interior del pati del palau, que és el pretori, convocaren tota la tropa, el vestiren de porpra, el coronaren amb una corona d'espines que havien teixit i es posaren a saludar-lo:
S. «Salve, rei dels jueus».
C. Després li pegaven al cap amb una canya, l'escopien i s'agenollaven com si li fessin homenatge. Acabada la burla, li tragueren el vestit de porpra, li posaren els seus vestits i se l'endugueren a fora per crucificar-lo.
Portaren Jesús a l'indret del Gólgota
C. I obligaren a carregar-se la creu de Jesús un tal Simó de Cirena, pare d'Alexandre i de Rufus, que passava tornant del camp. Portaren Jesús a l'indret del Gólgota, que, traduït, vol dir «lloc de la Calavera».
El van comptar entre els delinqüents
C. I li oferien vi adobat amb mirra, però no en va prendre. El crucificaren i es repartiren els seus vestits i se'ls jugaren als daus, a veure què treia cadascun. Era mig matí quan el crucificaren. En un rètol constava la causa de la seva condemna: «El rei dels jueus». Juntament amb ell crucificaren dos bandolers, un a la seva dreta i un altre a la seva esquerra.
Ell que salvava els altres, no és capaç de salvar-se ell mateix
C. Els qui passaven l'insultaven, movien el cap amb aire de mofa i deien:
S. «Ah, tu que vols destruir el santuari i reconstruir-lo en tres dies, salva't tu mateix i baixa de la creu».
C. També se'n burlaven els grans sacerdots comentant amb els mestres de la Llei:
S. «Ell que salvava els altres, no és capaç de salvar-se ell mateix. El Messies, el rei d'Israel, que baixi ara de la creu, i nosaltres, quan ho veurem, creurem en ell».
C. També li feien retrets els qui havien estat crucificats amb ell.
Jesús llançà un gran crit i expirà
C. Arribat el migdia s'estengué per tota la terra una fosca fins a mitja tarda. I a mitja tarda Jesús cridà amb tota la força:
+ «Elohi, Elohi, lamà sabactani?».
C. Que traduït vol dir:
+ «Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?».
C. Alguns dels qui eren allí deien:
S. «Mireu com crida Elies».
C. Un corregué, xopà de vinagre una esponja, la posà al capdamunt d'una canya perquè begués, i deia:
S. «Deixeu, a veure si ve Elies a desclavar-lo».
C. Jesús llançà un gran crit i expirà.
Aquí tothom s´agenolla, i fa una pausa.
C. En aquell moment la cortina que tancava el santuari s'esquinçà en dos trossos de dalt a baix. El centurió, que estava dret davant d'ell, quan veié com havia expirat digué:
S. «És veritat; aquest home era Fill de Déu».
Diumenge de Rams. Cicle C
Commemoració de l'entrada del Senyor a Jerusalem:
Lc 19, 28-40
Beneït el qui ve en nom del Senyor
+Lectura de l'evangeli segons sant Lluc
   
En aquell temps, Jesús anava al davant pujant a Jerusalem. Quan era a prop de Betfagé i de Betània, a la muntanya de les Oliveres, envià dos dels seus deixebles amb aquest encàrrec: «Aneu al poble d'aquí al davant i, entrant, hi trobareu un pollí fermat, que ningú no ha muntat mai. Deslligueu-lo i porteu-lo. Si algú us preguntava per què el deslligueu, respondreu que el Senyor l'ha de menester». Els dos que Jesús enviava se n'anaren i ho trobaren tot tal com Jesús els ho havia dit. Mentre deslligaven el pollí, els amos els digueren: «Per què el deslligueu?». Ells respongueren: «El Senyor l'ha de menester». Portaren el pollí a Jesús, el guarniren tirant-li els mantells a sobre i hi feren pujar Jesús.
   
A mesura que Jesús avançava estenien els mantells pel camí. Quan s'acostava a la baixada de la muntanya de les Oliveres, tota la multitud dels seus addictes, plena
d'alegria, començà de lloar Déu a grans crits per tots els prodigis que havien vist, i deien: «Beneït sigui el rei, el qui ve en nom del Senyor. Pau al cel, i glòria allà dalt».
   
Alguns fariseus que anaven amb la multitud li digueren: «Mestre, renya els teus seguidors». Ell respongué: «Us asseguro que si aquests callessin, cridarien les pedres».
Lectura primera
Is 50, 4-7
No he amagat la cara davant les ofenses i sé que no quedaré avergonyit
Lectura del llibre d'Isaïes
   
El Senyor Déu m'ha donat una llengua de mestre perquè, amb la paraula, sàpiga sostenir els cansats. Un matí i un altre em desvetlla l'orella, perquè escolti com un deixeble. El Senyor Déu m'ha parlat a cau d'orella i jo no m'he resistit ni m'he fet enrere: he parat l'esquena als qui m'assotaven i les galtes als qui m'arrancaven la barba; no he amagat la cara davant d'ofenses i escopinades. El Senyor Déu m'ajuda: per això no em dono per vençut; per això paro com una roca la cara i sé que no quedaré avergonyit.
Salm responsorial 21, 8-9. 17-18a. 19-20. 23-24 (R: 2a)
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Tots els qui em veuen es riuen de mi,
amb els llavis i amb el cap prenen aires de mofa:
«S'ha adreçat al Senyor; que l'alliberi, doncs;
que el salvi, si tant se l'estima».
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
M'envolta una munió de gossos,
em rodeja un estol de malfactors,
m'han lligat les mans i els peus,
puc comptar tots els meus ossos.
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Es reparteixen entre ells els meus vestits,
es juguen als daus la meva roba.
Almenys vós, Senyor, no us allunyeu;
força meva, cuiteu a defensar-me.
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Anunciaré als meus germans el vostre nom,
us lloaré enmig del poble reunit.
Fidels del Senyor, lloeu-lo,
fills de Jacob, glorifiqueu-lo,
reverencieu-lo, fills d'Israel.
R/. Déu meu, Déu meu, per què m'heu abandonat?
Deus meus, Deus meus, quare me dereliquísti?
Lectura segona
Fl 2, 6-11
Jesucrist s'abaixà. Per això Déu l'ha exalçat
Lectura de la carta de sant Pau als cristians de Filips
   
Jesucrist, que era de condició divina, no es volgué guardar gelosament la seva igualtat amb Déu, sinó que es va fer no-res, fins a prendre la condició d'esclau. Havent-se fet semblant als homes i començant de captenir-se com un home qualsevol, s'abaixà i es feu obedient fins a acceptar la mort, i una mort de creu. Per això Déu l'ha exalçat i li ha concedit aquell nom que està per damunt de tot altre nom, perquè tothom, al cel, a la terra i sota la terra, doblegui el genoll al nom de Jesús, i tots els llavis reconeguin que Jesucrist és Senyor, a glòria de Déu Pare.
Vers abans de l'evangeli
Fl 2, 8-9
Crist es feu per nosaltres obedient fins a la mort i una mort de creu. Per això Déu l'ha exalçat i li ha concedit aquell nom que està per damunt de tot altre nom.
Christus factus est pro nobis obóediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltávit illum et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.
Any C
Els signes que designen els diversos interlocutors són les següents:
+ = Jesús;
C. = Cronista;
S. = Altres personatges.
Passió de nostre Senyor Jesucrist segons sant Lluc
Com desitjava menjar amb vosaltres aquest sopar pasqual abans de la meva passió
C. Arribada l'hora, Jesús es posà a taula, i els apòstols s'hi posaren amb ell. Jesús els digué:
+ «Com desitjava menjar amb vosaltres aquest sopar pasqual abans de la meva passió! Perquè us asseguro que ja no el menjaré més fins que la Pasqua s'haurà complert en el Regne de Déu».
C. Després prengué un calze, pronuncià l'acció de gràcies i digué:
+ «Preneu això i repartiu-vos-ho, perquè us asseguro que des d'ara ja no beuré més d'aquest fruit de la vinya fins que haurà arribat el Regne de Déu».
Feu això que és el meu memorial
C. Llavors prengué el pa, digué l'acció de gràcies, el partí i els el donà tot dient:
+ «Això és el meu cos, entregat per vosaltres. Feu això que és el meu memorial».
C. I feu igualment amb el calze, havent sopat, tot dient:
+ «Aquest calze és la nova aliança segellada amb la meva sang, vessada per vosaltres. Però mireu, la mà del qui em traeix és aquí, juntament amb la meva, sobre aquesta taula, perquè el Fill de l'home fa el seu camí, com havia estat decidit per endavant. Però ai de l'home que el traeix».
Jo em comporto entre vosaltres com el qui serveix
C. Ells començaren a discutir quin d'ells seria capaç de fer una cosa com aquesta. Després hi hagué una disputa entre ells sobre quin havia de ser considerat el més important. Jesús els digué:
+ «Els reis de totes les nacions disposen com a amos dels seus súbdits, i els qui tenen autoritat es donen el títol de "benefactors". Entre vosaltres no ha de ser pas així: el més important d'entre vosaltres s'ha de comportar com si fos el més jove, i el qui mana s'ha de comportar com el criat que serveix. Qui és més important, el qui seu a taula o el criat que el serveix? Oi que ho és el qui seu a taula? Doncs jo em comporto entre vosaltres com el qui serveix. Vosaltres sou els qui heu perseverat amb mi en els moments de prova, i jo us dono la investidura reial que el meu Pare m'ha donat a mi: vosaltres menjareu i beureu a taula amb mi en el meu Regne, i us asseureu en trons per governar les dotze tribus d'Israel.
Tu, quan sigui l'hora, conforta els teus germans
+ Simó, Simó, Satanàs us ha reclamat a tots per garbellar-vos com el blat, però jo he pregat per tu perquè no defalleixi la teva fidelitat. I tu, quan sigui fora, conforta els teus germans».
C. Pere li digué:
S. «Senyor, estic disposat a anar amb vós a la presó i a la mort».
C. Jesús li respon:
+ «T'ho asseguro, Pere: Avui, abans no canti el gall, hauràs negat tres vegades que em coneixes».
Tot el que es refereix a mi s'està complint
C. I els digué:
+ «Quan us vaig enviar sense bossa, ni sarró ni calçat, us va faltar mai res?»
C. Li respongueren:
S. «No ens va faltar res».
C. Ell els digué:
+ «Doncs ara, si teniu bossa emporteu-vos-la, amb el sarró i tot, i si no teniu espasa, veneu-vos el mantell per comprar-vos-la; perquè allò que diu l'Escriptura: "El van comptar entre els delinqüents", us asseguro que s'ha de complir en mi; tot el que es refereix a mi s'està complint».
C. Ells li digueren:
S. «Senyor, aquí hi ha dues espases».
C. Els respongué:
+ «N'hi ha de sobres».
En ple combat interior pregava més intensament
C. Llavors sortí i se n'anà com de costum, a la muntanya de les Oliveres. El seguiren també els seus deixebles. Arribat al lloc els digué:
+ «Pregueu Déu que no us deixi caure en la temptació».
C. Ell s'allunyà a una distància com la d'un tir de pedra, s'agenollà i pregava amb aquestes paraules:
+ «Pare, si vós ho voleu, allunyeu de mi aquest calze; però que no es faci la meva voluntat sinó la vostra».
C. Se li aparegué un àngel del cel que el confortava. En ple combat interior, pregava més intensament, i la seva suor semblava com gotes de sang que queien fins a terra. Quan s'aixecà de la pregària, se n'anà cap als deixebles i els trobà adormits de tristor; i els digué:
+ «Per què dormiu? Aixequeu-vos i pregueu, que no caigueu en la temptació».
Judes, amb un bes traeixes el Fill de l'home?
C. Encara parlava Jesús quan arribà gent; el qui es deia Judes, un dels dotze, els anava al davant i s'acostà a Jesús per besar-lo. Jesús li digué:
+ «Judes, amb un bes traeixes el Fill de l'home?»
C. Els qui anaven amb Jesús quan veieren el que passava digueren:
S. «Senyor, ataquem amb l'espasa?»
C. I un d'ells donà un cop d'espasa al criat del gran sacerdot i li tallà l'orella dreta. Però Jesús digué:
+ «Deixeu-los estar».
C. I li tocà l'orella i el curà. Llavors Jesús digué als grans sacerdots, als oficials de la guàrdia del temple i als notables que havien vingut allà per detenir-lo:
+ «Heu vingut armats amb espases i garrots, com si jo fos un bandoler. Mentre estava amb vosaltres al temple cada dia, no em vau tocar mai. Però ara és la vostra hora, ara les tenebres tenen el poder».
Pere, així que va ser fora, va plorar amargament
C. Ells se l'endugueren pres i el portaren al palau del gran sacerdot. Pere el seguia de lluny. Encengueren foc al mig del pati, s'assegueren al voltant i Pere s'assegué amb ells. Una criada que el veié assegut vora el foc, se'l mirà i digué:
S. Aquest home també anava amb ell».
C. Ell ho negà:
S. «No, dona; no el conec de res».
C. Poc després un altre que el veié li deia:
S. «Tu també ets d'ells».
C. Pere li contestà:
S. «No, home; no ho soc pas».
C. Cosa d'una hora més tard, un altre s'hi entossudí:
S. «Segur que aquest era d'ells: fins se li coneix que és galileu».
C. Pere respongué:
S. «No, home; no sé de què em parles».
C. En aquell moment, mentre el gall cantava, el Senyor es girà i mirà Pere; Pere es recordà de les paraules que el Senyor li havia dit: «Avui, abans no canti el gall, m'hauràs negat tres vegades». I així que va ser fora, va plorar amargament.
Prova de profetitzar: endevina qui t'ha pegat
C. Els homes que guardaven Jesús, per burlar-se'n, li tapaven la cara, li pegaven i li deien:
S. «Prova de profetitzar: endevina qui t'ha pegat».
C. I deien moltes més coses per injuriar-lo.
Portaren Jesús al sanedrí
C. Quan es va fer de dia es van reunir tots els notables del poble, els grans sacerdots i els mestres de la Llei i portaren Jesús al sanedrí. Allà li demanaven:
S. «Si ets tu el Messies, digue'ns-ho».
C. Ell els contestà:
+ «Si us dic que sí, no em creureu. Si us faig preguntes, no em respondreu. Però des d'ara el Fill de l'home estarà assegut a la dreta del Poder de Déu».
C. Tots li digueren:
S. «Per tant, ets el Fill de Déu?»
C. Ell els respongué:
+ «Sí que ho soc, teniu raó».
C. Ells digueren:
S. «Quina falta ens fan els testimonis? Nosaltres mateixos ho hem sentit dels seus propis llavis».
No trobo res en aquest home per a poder-lo inculpar
C. Llavors (els notables del poble, els grans sacerdots i els mestres de la Llei) s'alçaren tots i el dugueren a Pilat. I començaren així la seva acusació:
S. «Hem trobat aquest home que subleva el nostre poble, prohibeix de pagar tribut al Cèsar i pretén que és el Messies, el rei».
C. Pilat l'interrogà:
S. «Ets tu el rei dels jueus?»
C. Ell li respongué:
+ «Sí, teniu raó».
C. Pilat digué als grans sacerdots i a la gent:
S. «No trobo res en aquest home per a poder-lo inculpar».
C. Ells insistien:
S. «Somou el poble, escampant les seves doctrines per tot el país dels jueus. Havia començat a Galilea i no ha parat fins aquí».
C. Quan Pilat sentí això, preguntà si aquell home era galileu. En saber que pertanyia a la jurisdicció d'Herodes, l'hi envià. Precisament aquells dies Herodes es trobava a Jerusalem.
Herodes, amb la seva tropa, el menyspreà
C. Herodes s'alegrà molt de veure Jesús: feia temps que ho desitjava, perquè en sentia parlar i confiava veure-li fer algun miracle. Li feia moltes preguntes, però Jesús no li contestà res. Els grans sacerdots i els mestres de la Llei hi eren presents i l'acusaven amb força. Però Herodes amb la seva tropa, el menyspreà i, per riure's d'ell, li posà un vestit sumptuós i l'envià altre cop a Pilat. Aquell dia Herodes i Pilat, que havien estat enemistats, es reconciliaren.
Pilat entregà Jesús a la pena que ells volien
C. Pilat cridà els grans sacerdots, les autoritats i la gent, i els digué:
S. «M'heu portat aquest home com si sublevés el poble, però jo, que l'he interrogat davant vostre, no trobo que hagi comès cap dels delictes de què l'acuseu. Ni tampoc Herodes, que ens l'ha tornat a enviar. Ningú no ha trobat res que mereixi la pena de mort. Per tant, li donaré un càstig per escarmentar-lo, i el deixaré anar».
C. Però tota la multitud cridà:
S. «Mateu-lo, aquest; indulteu-nos Barrabàs».
C. Barrabàs havia estat empresonat amb motiu d'una revolta i d'un assassinat que hi havia hagut a la ciutat. Pilat tornà a parlar-los amb el desig de deixar lliure Jesús. Però ells cridaren:
S. «Crucifiqueu-lo, crucifiqueu-lo».
C. Pilat respongué per tercera vegada:
S. «Per què? Quin mal ha fet? Jo no trobo que hagi comès res que pugui merèixer pena de mort; li donaré un càstig per escarmentar-lo i el deixaré anar».
C. Però ells insistien demanant amb grans crits que el crucifiquessin. I s'imposaven a força de cridar. Llavors Pilat es decidí a concedir-los allò que demanaven: indultà aquell que era a la presó per revolta i assassinat, i entregà Jesús a la pena que ells volien.
Dones de Jerusalem, no ploreu per mi
C. Quan se l'enduien, agafaren un tal Simó de Cirena, que venia del camp, i li carregaren la creu perquè la portés darrere Jesús. El seguia una gran gentada del poble, i també moltes dones endolades, que el planyien. Jesús es girà cap a elles i els digué:
+ «Dones de Jerusalem, no ploreu per mi: ploreu per vosaltres i pels vostres fills. Perquè vindran dies que la gent dirà: "Felices les que no tenen fills, les entranyes que no han posat ningú al món i els pits que no han criat". Llavors diran a les muntanyes: "Caieu damunt nostre", i als turons: "Cobriu-nos". Perquè si a un arbre verd fan això, què serà de l'arbre sec?».
Pare, perdoneu-los, que no saben el que fan
C. En portaven dos més: uns criminals que havien de ser executats amb ell. Quan arribaren a l'indret anomenat Gólgota, el crucificaren juntament amb els criminals, un a la dreta i un altre a l'esquerra. Jesús deia:
+ «Pare, perdoneu-los, que no saben el que fan».
C. Es repartiren els seus vestits i se'ls jugaren als daus. La gent s'ho estava mirant. Les autoritats deien, rient-se'n:
S. «Ell, que en salvava d'altres, que se salvi ell mateix, si és el Messies de Déu, l'Elegit».
C. Els soldats també se'n burlaven: tot oferint-li vinagre, li deien:
S. «Si ets el rei dels jueus, salva't tu mateix».
C. Sobre d'ell hi havia un rètol que deia: «El rei dels jueus».
Avui seràs amb mi al paradís
C. Un dels criminals penjats a la creu, també li deia insultant-lo:
S. «No ets el Messies? Salva't a tu mateix i a nosaltres».
C. Però l'altre, renyant-lo, li respongué:
S. «Tu que estàs sofrint la mateixa pena tampoc no tens temor de Déu? I nosaltres ens ho mereixíem, perquè estem sofrint el càstig que ens correspon pel que em fet, però aquest no ha fet res de mal».
C. I deia:
S. «Jesús, recordeu-vos de mi, quan arribeu al vostre Regne».
C. Jesús li respongué:
+ «T'ho dic amb tota veritat: Avui seràs amb mi al paradís».
Pare, confio el meu alè a les vostres mans
C. Ja era cap al migdia quan s'estengué per tota la terra una foscor fins a mitja tarda: el sol s'havia eclipsat. La cortina que tancava el santuari, s'esquinçà per la meitat, i Jesús cridà amb tota la força:
+ «Pare, confio el meu alè a les vostres mans».
C. I havent dit això, expirà.
Aquí tothom s'agenolla, i fa una pausa.
C. El centurió, després de veure el que havia passat, en donava glòria a Déu i deia:
S. «És veritat: aquest home era innocent».
C. I tota la gent que era present en aquell espectacle després de contemplar tot el que havia passat se'n tornava donant-se cops al pit. Tots els seus coneguts i les dones que l'havien seguit des de Galilea es mantenien a distància mirant-s'ho.
Josep posà el cos de Jesús en un sepulcre
C. Hi havia un home que es deia Josep, membre del sanedrí, home noble i bo, natural d'Arimatea, població dels jueus, que esperava el Regne de Déu i no estava d'acord amb tot allò que el sanedrí havia decidit i havia fet. Aquest home anà a trobar Pilat per demanar-li el cos de Jesús, el desclavà, l'amortallà amb un llençol i el posà en un sepulcre tallat a la roca, on encara no havia estat posat ningú. Era el divendres, quan ja començava el capvespre del dissabte. Les dones que havien vingut amb Jesús des de Galilea seguiren fins allà, veieren el sepulcre i com havia estat enterrat el seu cos, i se n'anaren a comprar perfums i ungüents. I durant el dissabte guardaren el repòs que la llei prescrivia.
Els signes que designen els diversos interlocutors són les següents:
+ = Jesús;
C. = Cronista;
S. = Altres personatges.
Més breu
Lc 22, 14-23, 56
Passió de nostre Senyor Jesucrist segons sant Lluc
No trobo res en aquest home per a poder-lo inculpar
C. Llavors (els notables del poble, els grans sacerdots i els mestres de la Llei) s'alçaren tots i el dugueren a Pilat. I començaren així la seva acusació:
S. «Hem trobat aquest home que subleva el nostre poble, prohibeix de pagar tribut al Cèsar i pretén que és el Messies, el rei».
C. Pilat l'interrogà:
S. «Ets tu el rei dels jueus?»
C. Ell li respongué:
+ «Sí, teniu raó».
C. Pilat digué als grans sacerdots i a la gent:
S. «No trobo res en aquest home per a poder-lo inculpar».
C. Ells insistien:
S. «Somou el poble, escampant les seves doctrines per tot el país dels jueus. Havia començat a Galilea i no ha parat fins aquí».
C. Quan Pilat sentí això, preguntà si aquell home era galileu. En saber que pertanyia a la jurisdicció d'Herodes, l'hi envià. Precisament aquells dies Herodes es trobava a Jerusalem.
Herodes amb la seva tropa, el menyspreà
C. Herodes s'alegrà molt de veure Jesús: feia temps que ho desitjava, perquè en sentia parlar i confiava veure-li fer algun miracle. Li feia moltes preguntes, però Jesús no li contestà res. Els grans sacerdots i els mestres de la Llei hi eren presents i l'acusaven amb força. Però Herodes amb la seva tropa, el menyspreà i, per riure's d'ell, li posà un vestit sumptuós i l'envià altre cop a Pilat. Aquell dia Herodes i Pilat, que havien estat enemistats, es reconciliaren.
Pilat entregà Jesús a la pena que ells volien
Pilat cridà els grans sacerdots, les autoritats i la gent i els digué:
S. «M'heu portat aquest home com si sublevés el poble, però jo, que l'he interrogat davant vostre, no trobo que hagi comès cap dels delictes de què l'acuseu. Ni tampoc Herodes, que ens l'ha tornat a enviar. Ningú no ha trobat res que mereixi la pena de mort. Per tant, li donaré un càstig per escarmentar-lo, i el deixaré anar».
C. Però tota la multitud cridà:
S. «Mateu-lo, aquest; indulteu-nos Barrabàs».
C. Barrabàs havia estat empresonat amb motiu d'una revolta i d'un assassinat que hi havia hagut a la ciutat. Pilat tornà a parlar-los amb el desig de deixar lliure Jesús. Però ells cridaren:
S. «Crucifiqueu-lo, crucifiqueu-lo».
C. Pilat respongué per tercera vegada:
S. «Per què? Quin mal ha fet? Jo no trobo que hagi comès res que pugui merèixer pena de mort; li donaré un càstig per escarmentar-lo i el deixaré anar».
C. Però ells insistien demanant amb grans crits, que el crucifiquessin. I s'imposaven a força de cridar. Llavors Pilat es decidí a concedir-los allò que demanaven: indultà aquell que era a la presó per revolta i assassinat, i entregà Jesús a la pena que ells volien.
Dones de Jerusalem, no ploreu per mi
C. Quan se l'enduien, agafaren un tal Simó de Cirena, que venia del camp, i li carregaren la creu perquè la portés darrere Jesús. El seguia una gran gentada del poble, i també moltes dones endolades, que el planyien. Jesús es girà cap a elles i els digué:
+ «Dones de Jerusalem, no ploreu per mi: ploreu per vosaltres i pels vostres fills. Perquè vindran dies que la gent dirà: "Felices les que no tenen fills, les entranyes que no han posat ningú al món i els pits que no han criat". Llavors diran a les muntanyes: "Caieu damunt nostre", i als turons: "Cobriu-nos". Perquè si a un arbre verd fan això, què serà de l'arbre sec»
Pare, perdoneu-los que no saben el que fan
C. En portaven dos més: uns criminals que havien de ser executats amb ell. Quan arribaren a l'indret anomenat Gólgota, el crucificaren juntament amb els criminals, un a la dreta i un altre a l'esquerra. Jesús deia:
+ «Pare, perdoneu-los, que no saben el que fan».
C. Es repartiren els seus vestits i se'ls jugaren als daus. La gent s'ho estava mirant. Les autoritats deien, rient-se'n:
S. «Ell, que en salvava d'altres, que se salvi ell mateix, si és el Messies de Déu, l'Elegit».
C. Els soldats també se'n burlaven: tot oferint-li vinagre, li deien:
S. «Si ets el rei dels jueus, salva't tu mateix».
C. Sobre d'ell hi havia un rètol que deia: «El rei dels jueus».
Avui seràs amb mi al paradís
C. Un dels criminals penjats a la creu, també li deia insultant-lo:
S. «No ets el Messies? Salva't a tu mateix i a nosaltres».
C. Però l'altre, renyant-lo, li respongué:
S. «Tu que estàs sofrint la mateixa pena, tampoc no tens temor de Déu? I nosaltres ens ho mereixíem, perquè estem sofrint el càstig que ens correspon pel que hem fet, però aquest no ha fet res de mal».
C. I deia:
S. «Jesús, recordeu-vos de mi, quan arribeu al vostre Regne».
C. Jesús li respongué:
+ «T'ho dic amb tota veritat: Avui seràs amb mi al paradís».
Pare, confio el meu alè a les vostres mans
C. Ja era cap al migdia quan s'estengué per tota la terra una foscor fins a mitja tarda: el sol s'havia eclipsat. La cortina que tancava el santuari, s'esquinçà per la meitat, i Jesús cridà amb tota la força:
+ «Pare, confio el meu alè a les vostres mans».
C. I havent dit això, expirà.
Aquí tothom s'agenolla, i fa una pausa.
C. El centurió, després de veure el que havia passat, en donava glòria a Déu i deia:
S. «És veritat: aquest home era innocent».
C. I tota la gent que era present en aquell espectacle, després de contemplar tot el que havia passat se'n tornava donant-se cops al pit. Tots els seus coneguts i les dones que l'havien seguit des de Galilea es mantenien a distància mirant-s'ho.
Lectura primera
Is 42, 1-7
No crida ni alça la veu, no es fa sentir pels carrers
Lectura del llibre d'Isaïes
   
Això diu el Senyor: «Aquí teniu el meu servent, de qui he pres possessió, el meu estimat, en qui s'ha complagut la meva ànima. He posat en ell el meu Esperit perquè porti el dret a les nacions. No crida ni alça la veu, no es fa sentir pels carrers; no trenca la canya que s'esberla, no apaga la flama del ble que vacil·la; porta el dret amb fermesa, sense defallir, sense vacil·lar, fins haver-lo implantat a la terra, fins que les illes esperin les seves decisions».
   
Déu, el Senyor, que ha creat el cel i l'ha desplegat, que fixa la terra amb la seva vegetació, que dona el respir a la gent que hi habita, i l'alè als qui s'hi passegen, declara això: «Jo, el Senyor, t'he cridat bondadosament, et prenc per la mà, t'he configurat i et designo aliança del poble, llum de les nacions, per tornar la vista als ulls que han quedat cecs, per treure de la presó els encadenats i alliberar del calabós els qui vivien a la fosca».
Salm responsorial 26, 1. 2. 3. 13-14 (R: 1a)
R/. El Senyor m'il·lumina i em salva.
Dóminus illuminátio mea et salus mea.
El Senyor m'il·lumina i em salva,
qui em pot fer por?
El Senyor és el mur
que protegeix la meva vida,
qui em pot esfereir?
R/. El Senyor m'il·lumina i em salva.
Dóminus illuminátio mea et salus mea.
Quan m'envesteixen homes malvats
per devorar les meves carns,
són ells, els enemics, els meus rivals,
els qui ensopeguen i cauen.
R/. El Senyor m'il·lumina i em salva.
Dóminus illuminátio mea et salus mea.
Ni que acampés contra mi tot un exèrcit,
el meu cor no temeria;
per més que em declaressin la guerra,
jo em sentiria confiat.
R/. El Senyor m'il·lumina i em salva.
Dóminus illuminátio mea et salus mea.
N'estic cert, fruiré en la vida eterna
de la bondat que em té el Senyor.
Espera en el Senyor!
Sigues valent! Que el teu cor no defalleixi!
Espera en el Senyor!
R/. El Senyor m'il·lumina i em salva.
Dóminus illuminátio mea et salus mea.
Vers abans de l'evangeli
Salve, Rei nostre; només vós us heu compadit de nosaltres.
Ave, Rex noster: tu solus nostros es miserátus erróres.
Evangeli
Jo 12, 1-11
Deixeu-la estar; si de cas, que el guardi per al dia que m'hauran d'amortallar
+Lectura de l'evangeli segons sant Joan
   
Sis dies abans de la Pasqua, Jesús anà a Betània, on vivia Llàtzer, aquell que Jesús havia ressuscitat d'entre els morts. Allà li oferiren un sopar. Marta servia, i un dels qui seien a taula amb ell, era Llàtzer. Llavors Maria prengué una lliura de perfum preuadíssim de nard autèntic, ungí els peus de Jesús i els hi eixugà amb els cabells, i la casa s'omplí de l'olor d'aquell perfum. Un dels seus deixebles, Judes Iscariot, el qui aviat el trairia, digué: «Per què no venien aquest perfum per tres-cents denaris i ho donaven als pobres?» Això ho digué, no perquè s'interessés pels pobres, sinó perquè era un lladre; ell guardava la caixa i prenia els diners que hi tiraven. Jesús li digué: «Deixeu-la estar. Si de cas, que el guardi per al dia que m'hauran d'amortallar. Sempre teniu pobres amb vosaltres, però a mi, no sempre em tindreu».
   
Molta gent dels jueus van saber que Jesús era allà, i van anar-hi. No hi anaven només per ell, sinó també per veure Llàtzer, que Jesús havia ressuscitat d'entre els morts. Llavors els grans sacerdots es proposaren de matar també Llàtzer, perquè molts, pel fet de Llàtzer, els abandonaven a ells i creien en Jesús.
Lectura primera
Is 49, 1-6
T'he fet llum de tots els pobles, perquè la meva salvació arribi d'un cap a l'altre de la terra
Lectura del llibre d'Isaïes
   
Escolteu-me, illes i costes, estigueu atents, pobles llunyans: Abans de néixer, el Senyor em cridà, quan era al si de la mare, ell pronuncià el meu nom, convertí els meus llavis en una espasa tallant i em cobrí amb l'ombra de la seva mà, feu de mi una fletxa aguda, em guardà en el seu buirac, i em digué: «Ets el meu servent, Israel, estic orgullós de tu».
   
Jo estava pensant: «M'he cansat en va, he consumit les meves forces per no res. De fet el Senyor sostenia la meva causa, el meu Déu em guardava la recompensa».
   
El Senyor m'ha format des del si de la mare perquè fos el seu servent i fes tornar el poble de Jacob, li reunís el poble d'Israel; m'he sentit honorat davant el Senyor, i el meu Déu ha estat la meva glòria: però ara ell em diu: «És massa poc que siguis el meu servent per a restablir les tribus de Jacob i fer tornar els supervivents d'Israel; t'he fet llum de tots els pobles, perquè la meva salvació arribi d'un cap a l'altre de la terra».
Salm responsorial 70, 1-2. 3-4a. 5-6ab. 15 i 17 (R: 15a)
R/. Els meus llavis diran a tothom com m'ajudeu.
Os meum annuntiábit salutáre tuum, Dómine.
En vós m'emparo, Senyor,
que no en tingui un desengany.
Deslliureu-me, traieu-me del perill,
vós que sou bo; escolteu i salveu-me.
R/. Els meus llavis diran a tothom com m'ajudeu.
Os meum annuntiábit salutáre tuum, Dómine.
Sigueu el meu castell de refugi,
la meva roca salvadora.
Per a mi sou penyal i plaça forta.
Déu meu,
traieu-me de les mans de l'injust.
R/. Els meus llavis diran a tothom com m'ajudeu.
Os meum annuntiábit salutáre tuum, Dómine.
Vós sou la meva esperança, Déu meu,
he confiat en vós, Senyor, des de petit.
Vós em traguéreu de les entranyes de la mare,
acabat de néixer em vaig emparar en vós.
R/. Els meus llavis diran a tothom com m'ajudeu.
Os meum annuntiábit salutáre tuum, Dómine.
D'un cap a l'altre del dia els meus llavis
diran a tothom com m'ajudeu;
vós m'heu salvat tantes vegades;
qui les podria comptar!
M'instruïu, Déu meu, des de petit,
i encara avui us proclamo admirable.
R/. Els meus llavis diran a tothom com m'ajudeu.
Os meum annuntiábit salutáre tuum, Dómine.
Vers abans de l'evangeli
Salve, Rei nostre, obedient al Pare; vós heu estat portat com un anyell a la mort de creu.
Ave, Rex noster, Patri oboédiens: ductus es ad crucifigéndum, ut agnus mansuétus ad occisiónem.
Evangeli
Jo 13, 21-33. 36-38
Un de vosaltres em trairà... Quan el gall cantarà m'hauràs negat tres vegades
+Lectura de l'evangeli segons sant Joan
   
En aquell temps, mentre Jesús era a taula amb els seus deixebles, es contorbà i afirmà: «Us dic amb tota veritat que un de vosaltres em trairà». Els deixebles es miraven els uns als altres, perquè no es podien imaginar de qui ho deia. Un dels deixebles, aquell que Jesús estimava, era reclinat vora la falda de Jesús. Simó Pere, doncs, li fa senyes perquè li demani de qui parla. Ell es tomba bonament sobre el pit de Jesús i li diu: «Senyor, qui és?» Jesús li respon: «És aquell a qui donaré el tros de pa que ara sucaré». Llavors Jesús sucà el pa i el donà a Judes, el fill de Simó Iscariot. En aquell moment, darrere el pa, Satanàs entrà dintre d'ell. Jesús li diu: «Fes més de pressa això que estàs fent». Ningú dels qui eren a taula no entengueren perquè Jesús li deia això. Com que Judes guardava la caixa dels diners, alguns pensaven que Jesús volia dir que comprés tot el que calia per a la festa, o que donés alguna cosa als pobres. Ell es menjà aquell tros de pa i sortí de seguida. Era de nit.
   
Quan Judes va ser fora, Jesús digué: «Ara el Fill de l'home és glorificat, i Déu és glorificat en ell. Si Déu és glorificat en ell és que també Déu el glorificarà en Déu mateix, i el glorificarà ben aviat. Fillets, és per poc temps que encara estic amb vosaltres. Em buscareu, però ara us dic també a vosaltres allò que vaig dir als jueus: "Allà on jo vaig, vosaltres no hi podeu venir"». Simó Pere li diu: «Senyor, on aneu?» Jesús li respon: «Per ara, tu no pots seguir-me allà on jo vaig. M'hi seguiràs més tard». Li diu Simó Pere: «Senyor, per què no us puc seguir ara mateix? Estic disposat a donar la vida per vós». Jesús li respon: «Tu vols donar la vida per mi? T'ho dic amb tota veritat: Quan el gall cantarà, m'hauràs negat tres vegades».
Lectura primera
Is 50, 4-9a
No he amagat la cara davant les ofenses
Lectura del llibre d'Isaïes
   
El Senyor-Déu m'ha donat una llengua de mestre perquè, amb la paraula, sàpiga sostenir els cansats. Un matí i un altre, em desvetlla l'orella, perquè escolti com un deixeble.
   
El Senyor-Déu m'ha parlat a cau d'orella i jo no m'he resistit ni m'he fet enrere: he parat l'esquena als qui m'assotaven i les galtes als qui m'arrancaven la barba; no he amagat la cara davant d'ofenses i escopinades.
   
El Senyor m'ajuda: per això no em dono per vençut; per això paro com una roca la cara i sé que no quedaré avergonyit. Tinc al meu costat el jutge que em declara innocent. Qui vol pledejar amb mi? Compareguem plegats. Qui vol ser el meu acusador? Que se m'acosti. Déu, el Senyor, em defensa: qui em podrà condemnar?
Salm responsorial 68, 8-10. 21-22. 31 i 33-34 (R.: 14c i b)
R/. Senyor, vós que estimeu tant, escolteu-me en aquesta hora propícia.
In multitúdine misericórdiæ tuæ, Dómine, exáudi me, in témpore benepláciti.
Per vós he d'aguantar els escarnis,
i abaixo els ulls, avergonyit;
els meus germans em consideren foraster,
em desconeixen els meus familiars.
El zel del vostre temple em consumia,
i he hagut de rebre els insults
dels qui us ultratgen.
R/. Senyor, vós que estimeu tant, escolteu-me en aquesta hora propícia.
In multitúdine misericórdiæ tuæ, Dómine, exáudi me, in témpore benepláciti.
No hi ha bàlsam capaç d'amorosir
les ferides incurables del meu cor.
He esperat en va qui em compadís,
no trobo ningú que em consoli.
Em tiren fel al menjar,
i vinagre a la beguda.
R/. Senyor, vós que estimeu tant, escolteu-me en aquesta hora propícia.
In multitúdine misericórdiæ tuæ, Dómine, exáudi me, in témpore benepláciti.
Els meus càntics lloaran el nom de Déu,
reconeixeran la grandesa del Senyor.
Se n'alegraran els humils quan ho vegin,
els qui busquen Déu sincerament diran:
«Tingueu llarga vida».
El Senyor escolta sempre els desvalguts,
no té abandonats els seus captius.
R/. Senyor, vós que estimeu tant, escolteu-me en aquesta hora propícia.
In multitúdine misericórdiæ tuæ, Dómine, exáudi me, in témpore benepláciti.
Vers abans de l'evangeli
Salve, Rei nostre; només vós us heu compadit de nosaltres.
Ave, Rex noster: tu solus nostros es miserátus erróres.
O bé:
Salve, Rei nostre, obedient al Pare, vós heu estat portat com un anyell a la mort de creu.
Ave, Rex noster, Patri oboédiens: ductus es ad crucifigéndum, ut agnus mansuétus ad occisiónem.
Evangeli
Mt 26, 14-25
El Fill de l'home fa el camí que les Escriptures havien predit d'ell, però ai de l'home que el traeix
+Lectura de l'evangeli segons sant Mateu
   
En aquell temps, un dels dotze, l'anomenat Judes Iscariot, se n'anà a trobar els grans sacerdots i els digué: «Estic disposat a entregar-vos Jesús. Què em voleu donar?» Ells li pagaren trenta monedes de plata, i des d'aleshores buscaven una ocasió per entregar-lo.
   
El primer dia dels Àzims, els deixebles preguntaren a Jesús: «On voleu que us preparem el sopar per menjar l'anyell pasqual?» Ell respongué: «Aneu a la ciutat, a casa de tal, i digueu-li: El mestre diu: El meu moment s'acosta; faré el sopar pasqual amb els meus deixebles a casa teva». Els deixebles compliren el que Jesús els havia manat i prepararen el sopar pasqual.
   
Cap al tard, es posà a taula amb els dotze. I digué tot menjant: «Us ho dic amb tota veritat: Un de vosaltres em trairà». Ells començaren a dir-li, un per un, molt entristits: «No soc pas jo, Senyor?» Jesús contestà: «El qui posa amb mi la mà al mateix plat per sucar-hi és el qui em trairà. El Fill de l'home fa el camí que les Escriptures havien predit d'ell, però ai de l'home que el traeix: a aquest home més li valdria no haver nascut». Judes, el qui el traïa, li preguntà: «No soc pas jo, rabí?» Jesús li contestà: «Sí que ho ets».
Dijous Sant. Missa crismal
Lectura primera
Is 61, 1-3a. 6a. 8b-9
El Senyor m'ha ungit i m'ha enviat a portar la Bona Nova als desvalguts i a ungir-los amb perfums de festa
Lectura del llibre d'Isaïes
   
L'Esperit del Senyor Déu reposa sobre meu, perquè el Senyor m'ha ungit, m'ha enviat a portar la Bona Nova als desvalguts, a curar els cors adolorits, a proclamar als captius la llibertat, i als presos el retorn de la llum, a proclamar l'any de gràcia del Senyor, el dia que el nostre Déu farà justícia, a consolar tots els qui estan de dol, a vestir d'alegria els qui porten dol per Sió, a donar-los una corona en lloc de cendra, perfums de festa en lloc del vestit de dol, i cants de triomf en lloc del desconsol.
   
Vosaltres sereu anomenats «Sacerdots del Senyor», us diran «Ministres del nostre Déu».
   
Els dono fidelment la recompensa i pacto amb ells una aliança eterna. La seva posteritat serà cèlebre entre les nacions, serà coneguda entre els pobles la seva descendència. Tots els qui els vegin reconeixeran que són un poble que el Senyor ha beneït.
Salm responsorial 88, 21-22. 25 i 27 (R: 2a)
R/. Senyor, cantaré tota la vida els vostres favors.
Misericórdias tuas, Dómine, in ætérnum cantábo.
M'he fixat en David, el meu servent,
l'he ungit amb l'oli sant,
perquè la meva mà estigui amb ell per sempre,
i el meu braç el faci invencible.
R/. Senyor, cantaré tota la vida els vostres favors.
Misericórdias tuas, Dómine, in ætérnum cantábo.
El meu amor estarà amb ell fidelment,
en el meu nom aixecarà el seu front;
ell em dirà: «Sou el meu pare,
el meu Déu, i la roca que em salva».
R/. Senyor, cantaré tota la vida els vostres favors.
Misericórdias tuas, Dómine, in ætérnum cantábo.
Lectura segona
Ap 1, 5-8
Ha fet de nosaltres una casa reial, uns sacerdots dedicats a Déu, el seu Pare
Lectura de l'Apocalipsi de sant Joan
   
Us desitjo la gràcia i la pau de Jesucrist, el testimoni fidel, el primer ressuscitat d'entre els morts, el sobirà dels reis de la terra. Ell ens estima i ens ha alliberat dels nostres pecats amb la seva sang per fer de nosaltres una casa reial, uns sacerdots dedicats a Déu, el seu Pare; que li sigui donada la glòria i el poder pels segles dels segles. amén. Mireu, ve sobre els núvols, i tothom el veurà amb els propis ulls, fins aquells que el van traspassar, i totes les famílies de la terra es lamentaran per ell. Sí, Amén. Jo soc l'Alfa, la primera lletra de l'alfabet, i l'Omega, que és la darrere, diu el Senyor Déu, el qui és, el qui era i el qui ha de venir, el Déu de l'univers.
Vers abans de l'evangeli
Is 61, 1
L'Esperit del Senyor reposa sobre meu, m'ha enviat a portar la Bona Nova als desvalguts.
Spíritus Dómini super me: evangelizáre paupéribus misit me.
Evangeli
Lc 4, 16-21
L'Esperit del Senyor reposa sobre meu, perquè el Senyor m'ha ungit
+Lectura de l'evangeli segons sant Lluc
   
En aquell temps, Jesús se n'anà a Natzaret, on s'havia criat. El dissabte anà a la sinagoga, com tenia costum, i s'aixecà a llegir. Li donaren el volum del profeta Isaïes, el desplegà i trobà el passatge on hi ha escrit: «L'Esperit del Senyor reposa sobre meu, ja que ell m'ha ungit per portar la bona nova als desvalguts, m'ha enviat a proclamar als captius la llibertat, i als cecs el retorn de la llum, a deixar en llibertat els oprimits i a proclamar l'any de gràcia del Senyor». Després plegà el volum, el donà a l'ajudant de la sinagoga i s'assegué. Tots els qui eren a la sinagoga tenien els ulls posats en Jesús. Ell començà dient-los: «Això que avui sentiu contar de mi és el compliment d'aquestes paraules de l'Escriptura».
Dijous Sant. Missa vespertina de la Cena del Senyor
Lectura primera
Ex 12, 1-8.11-14
El ritu del sopar pasqual
Lectura del llibre de l'Èxode
   
En aquells dies, el Senyor digué a Moisès i a Aharon mentre eren al país d'Egipte: «Per a vosaltres, aquest mes serà el primer de tots els mesos de l'any. Digueu a tota la comunitat del poble d'Israel: "El dia deu d'aquest mes, que cada família, cada casa, prengui un anyell o un cabrit. Si una família fos massa petita, que el prengui junt amb la família del veí més pròxim, fins a completar el nombre de persones. Compteu quants en calen per menjar-se'l. Que sigui mascle, sense tara, i que no tingui més d'un any. Podeu prendre igual un anyell que un cabrit. L'heu de guardar fins al dia catorze del mes, i que tots els qui formen part de la comunitat del poble d'Israel el degollin al capvespre d'aquell dia, que prenguin de la seva sang i en posin als dos muntants i a la llinda de les cases on se'l menjaran.
   
Aquella mateixa nit han de menjar-ne la carn, rostida a la brasa, amb pans sense llevat i herbes amargues. Per a menjar-vos-el, aneu cenyits, amb les sandàlies posades i el bastó a la mà, i us l'heu de menjar a corre-cuita: aquesta víctima és la Pasqua, és a dir, el "pas" del Senyor. Aquella nit passaré pel país d'Egipte i faré morir tots els primogènits d'Egipte, tant els dels homes com els dels animals, i faré justícia contra les divinitats d'Egipte. Jo soc el Senyor. La sang serà un senyal a les cases on vosaltres viviu. Quan veuré la sang "passaré" enllà i, al moment que jo castigui el país d'Egipte, no caurà damunt vostre la plaga de l'extermini. Tingueu aquest dia com un memorial, i celebreu-lo amb un pelegrinatge en honor del Senyor. Que totes les generacions el celebrin com una institució perpètua"».
Salm responsorial 115, 12-13. 15-16. 17-18 (R: 1C 10, 16)
R/. El calze de la benedicció és comunió amb la sang de Crist.
Calix benedictiónis communicátio Sánguinis Christi est.
Com podria retornar al Senyor
tot el bé que m'ha fet?
Invocant el seu nom,
alçaré el calze per celebrar la salvació.
R/. El calze de la benedicció és comunió amb la sang de Crist.
Calix benedictiónis communicátio Sánguinis Christi est.
Al Senyor li doldria la mort dels qui l'estimen.
Ah, Senyor, soc el vostre servent,
ho soc des del dia que vaig néixer,
vós em trencàreu les cadenes.
R/. El calze de la benedicció és comunió amb la sang de Crist.
Calix benedictiónis communicátio Sánguinis Christi est.
Us oferiré una víctima d'acció de gràcies,
invocant el vostre nom,
compliré les meves prometences,
ho faré davant el poble.
R/. El calze de la benedicció és comunió amb la sang de Crist.
Calix benedictiónis communicátio Sánguinis Christi est.
Lectura segona
1C 11, 23-26
Cada vegada que mengem aquest pa i bevem aquest calze, anunciem la mort del Senyor
Lectura de la primera carta de sant Pau als cristians de Corint
   
Germans, aquesta tradició que jo he rebut i que us he transmès a vosaltres, ve del Senyor. Jesús, el Senyor, la nit que havia de ser entregat prengué el pa, i, dient l'acció de gràcies, el partí i digué: «Això és el meu cos, ofert per vosaltres. Feu això per celebrar el meu memorial». Igualment prengué el calze, havent sopat, i digué: «Aquest calze és la nova aliança segellada amb la meva sang. Cada vegada que en beureu, feu-ho per celebrar el meu memorial». Així, doncs, cada vegada que mengeu aquest pa i beveu aquest calze anuncieu la mort del Senyor fins que torni.
Vers abans de l'evangeli
Jo 13, 34
Us dono un manament nou, diu el Senyor: Que us estimeu els uns als altres tal com jo us he estimat.
Mandátum novum do vobis, dicit Dóminus, ut diligátis ínvicem, sicut diléxi vos.
Evangeli
Jo 13, 1-15
Jesús demostrà fins a quin extrem estimava els seus
+Lectura de l'evangeli segons sant Joan
   
Eren ja les vigílies de la festa de la Pasqua. Jesús sabia que havia arribat la seva hora, la de passar d'aquest món al Pare. Ell que sempre havia estimat els seus en el món, ara els demostrà fins a quin punt els estimava. Durant el sopar, quan el diable ja havia posat en el cor de Judes, fill de Simó Iscariot, la resolució de trair-lo, Jesús, conscient que el Pare li havia deixat a les mans totes les coses, conscient que venia de Déu i a Déu tornava, s'aixecà de taula, es tragué el mantell i se cenyí una tovallola; després tirà aigua en un gibrell i es posà a rentar els peus als deixebles i a eixugar-los-els amb la tovallola que duia a la cintura. Quan anava a rentar Simó Pere, aquest li diu: «Senyor, vós voleu rentar-me els peus a mi?». Jesús li respon: «Ara no entens això que faig; ho entendràs després». Pere li diu: «Mai de la vida! Vós no em rentareu els peus». Jesús li contestà: «Si no et rento, tu no ets dels meus». Li diu Simó Pere: «Si és així, Senyor, no em renteu només els peus: renteu-me també les mans i el cap». Jesús li respon: «Qui s'ha banyat només necessita rentar-se els peus; ja està net tot ell. I vosaltres ja esteu nets, encara que no tots». Jesús sabia qui l'havia de trair; per això deia que no tots estaven nets.
   
Després de rentar-los els peus, quan s'hagué posat el mantell i assegut a taula, els digué: «Enteneu això que us acabo de fer? Vosaltres em dieu "Mestre" i "Senyor", i feu bé de dir-ho, perquè ho soc. Si, doncs, jo, que soc el Mestre i el Senyor, us he rentat els peus, també vosaltres us ho heu de fer els uns als altres. Us he donat exemple perquè vosaltres ho feu tal com jo us ho he fet».
Lectura primera
Is 52, 13 - 53, 12
Per les nostres faltes ha mort malferit
Lectura del llibre d'Isaïes
   
Mireu, el meu servent prosperarà, s'elevarà i serà posat molt amunt. Així com tothom s'esglaià de veure'l, ja que, de tan desfigurat, ni tan sols semblava un home, no tenia res d'humana la seva presència, així també se n'admiraran tots els pobles, els reis no badaran boca quan veuran amb els ulls allò que mai no s'havia contat, i sabran del cert la cosa més inaudita. Qui ho pot creure, allò que hem sentit? A qui s'ha revelat la potència del braç del Senyor? El servent ha crescut davant d'ell com un rebrot, com la soca tallada que reviu en una terra eixuta; no tenia ni figura, ni res que es fes admirar, no tenia l'aspecte atractiu, era menyspreat, rebuig entre els homes, home fet al dolor i acostumat a la malaltia, semblant a aquells que ens repugna de mirar, el menyspreàvem i el teníem per no-res.
   
Tanmateix, ell portava les nostres malalties, i havia pres damunt seu els nostres dolors; nosaltres el teníem per un home castigat que Déu assota i humilia. Mentre ell, per les nostres faltes, moria malferit, fet pols per les nostres culpes, complia la pena que ens torna la pau, i les seves ferides ens curaven. Tots anàvem errants com un ramat que es dispersa, cadascú seguia el seu camí, mentre el Senyor li infligia la pena que tots nosaltres havíem merescut. Quan era maltractat, ell s'humiliava i no obria la boca; com els anyells portats a matar, o les ovelles mentre les esquilen, ell callava i no obria ni tan sols la boca. Se l'han endut de la presó i del tribunal, i, qui es preocupa de la seva sort? Perquè fou segat d'entre els qui viuen, en pena de la infidelitat del meu poble. L'han sepultat amb els injustos, l'han enterrat amb els malfactors, a ell que no obrava amb violència ni tenia mai als llavis la perfídia.
   
El Senyor volgué que el sofriment el triturés. Quan haurà donat la vida per expiar les culpes, veurà una descendència, viurà llargament, i per ell el designi del Senyor arribarà a bon terme. Gràcies al sofriment de la seva ànima ara veu la llum; el just, amb les penes que ha sofert, ha fet justos els altres, després de prendre damunt seu les culpes d'ells; per això li dono els altres per herència i tots seran el seu botí, ell que s'ha entregat a la mort i ha estat comptat entre els infidels, quan de fet prenia damunt seu el pecat de tots i intercedia a favor d'ells.
Salm responsorial 30, 2 i 6. 12-13. 15-16. 17 i 25 (R: Lc 23, 46)
R/. Pare, confio el meu alè a les vostres mans.
Pater, in manus tuas comméndo spíritum meum.
En vós, Senyor, m'emparo,
que no en tingui un desengany.
Allibereu-me, vós que sou bo;
confio el meu alè a les vostres mans,
vós, Déu fidel, m'heu rescatat.
R/. Pare, confio el meu alè a les vostres mans.
Pater, in manus tuas comméndo spíritum meum.
Soc la befa dels enemics,
burla dels veïns,
esglai dels coneguts.
Es decanten de mi els qui em veuen pel carrer,
els seus cors m'han oblidat com si fos mort,
em tenen per una eina que no és bona per a res.
R/. Pare, confio el meu alè a les vostres mans.
Pater, in manus tuas comméndo spíritum meum.
Però jo confio en vós, Senyor,
us dic: «Sou el meu Déu,
teniu el meu destí a les vostres mans;
deslliureu-me dels enemics que em persegueixen».
R/. Pare, confio el meu alè a les vostres mans.
Pater, in manus tuas comméndo spíritum meum.
Deixeu veure al vostre servent
la claror de la vostra mirada;
salveu-me, per l'amor que em teniu.
Sigueu valents, tingueu coratge,
tots els qui espereu en el Senyor.
R/. Pare, confio el meu alè a les vostres mans.
Pater, in manus tuas comméndo spíritum meum.
Lectura segona
He 4, 14-16; 5, 7-9
Aprengué què és obeir, i es convertí en font de salvació eterna per a tots els qui se li sotmeten
Lectura de la carta als cristians hebreus
   
Germans, mantinguem ferma la fe que professem, ja que en Jesús, el Fill de Déu, tenim el gran sacerdot que, travessant els cels, ha entrat davant Déu. Perquè el gran sacerdot que tenim no és incapaç de compadir-se de les nostres febleses: ell, igual que nosaltres, ha estat provat en tot, encara que sense pecar. Per tant, acostem-nos confiadament al tron de la gràcia de Déu perquè es compadeixi de nosaltres, ens aculli i ens concedeixi, quan sigui l'hora, l'auxili que necessitem.
   
Ell, Jesús, durant la seva vida mortal, s'adreçà a Déu, que el podia salvar de la mort, pregant-lo i suplicant-lo amb grans clams i amb llàgrimes. Déu l'escoltà per la seva submissió. Així, tot i que era el Fill, aprengué en els sofriments què és obeir, i un cop consagrat sacerdot es convertí en font de salvació eterna per a tots els qui se li sotmeten.
Vers abans de l'evangeli
Fl 2, 8-9
Crist es feu per nosaltres obedient fins a la mort i una mort de creu. Per això Déu l'ha exalçat i li ha concedit aquell nom que està per damunt de tot altre nom.
Christus factus est pro nobis oboédiens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltávit illum: et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.
Els signes que designen els diversos interlocutors són els següents:
+ = Jesús;
C. = Cronista;
S. = Altres personatges
Evangeli
Jo 18, 1-19, 42
Passió de nostre Senyor Jesucrist segons sant Joan
Agafaren Jesús i l'encadenaren
C. En aquell temps, Jesús sortí amb els seus deixebles cap a l'altra banda del torrent Cedró. Allà hi havia un hort, i Jesús hi entrà amb els seus deixebles. Judes, el qui el traïa, coneixia bé aquell indret, perquè Jesús s'hi havia reunit sovint amb els seus deixebles. Per això Judes prengué un destacament de soldats romans i alguns homes de la guàrdia del temple, que li havien proporcionat els grans sacerdots i els fariseus, i se n'hi anà. Venien amb llanternes i torxes i tots armats. Jesús, que sabia prou tot el que li venia al damunt, s'avançà i els preguntà:
+ «Qui busqueu?».
C. Li respongueren:
S. «Jesús de Natzaret».
C. Els diu:
+ «Jo Soc».
C. També hi havia amb ells Judes, el qui el traïa. Així que Jesús els digué: «Jo soc», retrocediren i caigueren per terra. Jesús tornà a preguntar-los:
+ «Qui busqueu?».
C. Li digueren:
S. «Jesús de Natzaret».
C. Ell els respongué:
+ «Ja us he dit que jo soc. Però si és a mi que busqueu, deixeu que aquests se'n vagin lliurement».
C. S'havia de complir el que havia dit Jesús: «No n'he perdut ni un dels que vós m'heu donat».
Simó Pere es tragué una espasa que portava, atacà el criat del gran sacerdot i li tallà l'orella dreta. Aquell criat es deia Malcus. Jesús digué a Pere:
+ «Guarda't l'espasa a la beina. No he de beure el calze que el Pare m'ha donat?».
Dugueren Jesús a la casa d'Anàs
C. Llavors el destacament de soldats, amb el tribú que el comandava i amb la guàrdia dels jueus, agafaren Jesús, l'encadenaren i el dugueren a la casa d'Anàs, que era sogre de Caifàs, el gran sacerdot d'aquell any. Caifàs era el qui havia donat als jueus aquest consell: «Més val que un sol home mori pel poble». Simó Pere i un altre deixeble seguien Jesús. Aquell deixeble, que era conegut del gran sacerdot, entrà amb Jesús al pati del palau del gran sacerdot, mentre Pere es quedava fora, a l'entrada. Per això l'altre deixeble, conegut del gran sacerdot, sortí a fora, parlà amb la criada que guardava la porta i feu entrar Pere. La criada digué llavors a Pere:
S. «Vols dir que tu no ets també deixeble d'aquest home?».
C. Ell li diu:
S. «No, no ho soc pas».
C. Com que feia fred, els criats i la guàrdia del temple havien encès un caliu de brasa i s'estaven allà drets, escalfant-se. Pere també s'escalfava amb ells. Mentrestant el gran sacerdot interrogà Jesús sobre els seus deixebles i sobre la doctrina que ensenyava. Jesús li contestà:
+ «Jo he parlat a tot el món obertament. Sempre ensenyava a les sinagogues o en el temple, on es reuneixen tots els jueus, i no he parlat mai d'amagat. Per què em pregunteu a mi? Interrogueu els qui m'han escoltat; ells saben quines coses he dit».
C. Així que Jesús hagué dit això, un dels guardes que tenia al costat li donà una bufetada i l'escridassà dient-li:
S. «És aquesta la manera de contestar al gran sacerdot?».
C. Jesús li respongué:
+ «Si he parlat malament, digues en què; però si he parlat com cal, per què em pegues?».
Vols dir que tu no ets també deixeble d'ell? No, no ho soc
C. Llavors Anàs l'envià encadenat a Caifàs, el gran sacerdot. Mentrestant Simó s'estava dret escalfant-se. Li digueren:
S. «Vols dir que tu no ets també deixeble d'ell?».
C. Ell ho negà:
S. «No, no ho soc».
C. Un dels criats del gran sacerdot, parent d'aquell a qui Pere havia tallat l'orella, insistí:
S. «Però si jo t'he vist a l'hort amb ell».
C. Pere tornà a negar-ho, i en aquell moment el gall cantà.
La meva reialesa no és cosa d'aquest món
C. Llavors dugueren Jesús des del palau de Caifàs al pretori. Era la matinada. Ells no entraren a l'edifici pagà del pretori, perquè, si es contaminaven, aquell vespre no haurien pogut menjar l'anyell pasqual. Per això sortí Pilat a trobar-los fora del pretori i els preguntà:
S. «Quina acusació porteu contra aquest home?».
C. Ells li contestaren:
S. «Si aquest home no fes res de mal, ja no l'entregaríem».
C. Pilat els digué:
S. «Emporteu-vos-el i judiqueu-lo vosaltres mateixos d'acord amb la vostra Llei».
C. Els jueus li respongueren:
S. «Nosaltres no estem autoritzats per a executar ningú».
C. S'havia de complir el que havia dit Jesús, indicant com havia de morir. Pilat se'n tornà a l'interior del pretori, feu cridar Jesús i li digué:
S. «Ets tu el rei dels jueus?».
C. Jesús contestà:
+ «Surt de vós, això que em pregunteu, o són d'altres els qui us ho han dit de mi?».
C. Respongué Pilat:
S. «Jo, no soc pas jueu. És el teu poble i els mateixos grans sacerdots, els qui t'han entregat a les meves mans. He de saber què has fet».
C. Jesús respongué:
+ «La meva reialesa no és cosa d'aquest món. Si fos d'aquest món, els meus homes haurien lluitat perquè jo no fos entregat als jueus. I és que la meva reialesa no és d'aquí».
C. Pilat li digué:
S. «Per tant, vols dir que ets rei».
C. Jesús contestà:
+ «Teniu raó: jo soc rei. La meva missió és la de ser un testimoni de la veritat; per això he nascut i per això he vingut al món: tots els qui són de la veritat escolten la meva veu».
C. Li diu Pilat:
S. «I la veritat, què és?».
C. I després de fer aquesta pregunta, Pilat se n'anà altra vegada a fora, a trobar els jueus per dir-los:
S. «Jo no li trobo res per poder-lo inculpar. Però ja que és costum d'indultar-vos algú en ocasió de la Pasqua, si voleu, us indultaré el rei dels jueus».
C. Ells tornaren a cridar:
S. «Aquest no: volem Barrabàs».
C. Barrabàs era un bandoler.
Salve, rei dels jueus
C. Llavors Pilat feu assotar Jesús. Els soldats li posaren al front una corona d'espines que havien teixit i el cobriren amb un mantell de porpra, anaven passant davant d'ell i li deien:
S. «Salve, rei dels jueus».
C. I li donaven bufetades. Pilat tornà a sortir i els digué:
S. «Ara us el trauré a fora i veureu que no li trobo res per poder-lo inculpar».
C. Llavors sortí Jesús portant la corona d'espines i el mantell de porpra. Pilat els diu:
S. «Aquí teniu l'home».
C. Quan els grans sacerdots i la guàrdia del temple el veieren, cridaren:
S. «Crucifiqueu-lo, crucifiqueu-lo».
C. Pilat els diu:
S. «Emporteu-vos-el i crucifiqueu-lo vosaltres: jo no li trobo res per poder-lo inculpar».
C. Els jueus li contestaren:
S. «Nosaltres tenim una Llei, i segons aquesta Llei mereix pena de mort, perquè s'ha volgut fer Fill de Déu».
C. Quan Pilat sentí això agafà encara més por. Se'n tornà dins el pretori i digué a Jesús:
S. «D'on ets tu?».
C. Però Jesús no li tornà contesta. Li diu Pilat:
S. «A mi no em parles? No saps que tinc autoritat per deixar-te lliure o per crucificar-te?».
C. Jesús respongué:
+ «No tindríeu cap mena d'autoritat sobre mi si no us l'haguessin concedida de més amunt. Per això el qui m'ha entregat a les vostres mans és més culpable».
Fora, fora, crucifiqueu-lo
C. A partir d'aquell moment, Pilat intentà de deixar-lo lliure. Però els jueus cridaren:
S. «Si deixeu lliure aquest home és que no aneu a favor del Cèsar, perquè tothom qui vol fer-se rei va en contra del Cèsar».
C. Quan Pilat sentí aquestes paraules feu sortir a fora Jesús, l'assegué en una estrada al lloc conegut amb el nom d'Empedrat, en hebreu Gabata. Era el divendres, vigília de la Pasqua, cap al migdia. Llavors diu als jueus:
S. «Aquí teniu el vostre rei».
C. Ells cridaren:
S. «Fora, fora, crucifiqueu-lo».
C. Pilat els diu:
S. «Jo haig de crucificar el vostre rei?».
C. Els grans sacerdots respongueren:
S. «No tenim cap rei fora del Cèsar».
C. Llavors Pilat els l'entregà per a crucificar-lo.
El crucificaren i amb ell en crucificaren dos més
C. Prengueren Jesús, i sortí, portant-se ell mateix la creu, cap a l'indret conegut amb el nom de lloc de la Calavera, en hebreu Gólgota. Allà el crucificaren. Juntament amb ell en crucificaren dos més, posats a banda i banda amb Jesús al mig. Pilat feu escriure un rètol i el feu posar a la creu. Duia escrit: «Jesús, el Natzarè, el rei dels jueus». Molts dels jueus el llegiren, perquè l'indret on havia estat crucificat Jesús queia vora mateix de la ciutat, i el rètol era escrit en hebreu, en llatí i en grec. Els grans sacerdots digueren a Pilat:
S. «No hi poseu: "El rei dels jueus", sinó: "Aquest deia que era el rei dels jueus"».
C. Pilat contestà:
S. «Això que he escrit, ja està escrit».
Es reparteixen entre ells els meus vestits
C. Els soldats, quan hagueren crucificat Jesús, recolliren el seu mantell i en feren quatre parts, una per a cada soldat. Quedava la túnica, que era sense costura, teixida d'una peça de dalt a baix. I es digueren entre ells:
S. «No l'esquincem; sortegem-la a veure a qui toca».
C. S'havia de complir allò que diu l'Escriptura: «Es reparteixen entre ells els meus vestits, es juguen als daus la meva roba». I els soldats ho feren així.
Aquí tens el teu fill. Aquí tens la teva mare
C. Vora la creu de Jesús hi havia la seva mare i la germana de la seva mare, Maria, la dona de Cleofàs, i Maria Magdalena. Jesús veié la seva mare i, al costat d'ella, el deixeble que ell estimava, i digué a la mare:
+ «Dona, aquí tens el teu fill».
C. Després digué al deixeble:
+ «Aquí tens la teva mare».
C. I d'aleshores ençà el deixeble l'acollí a casa seva.
Tot s'ha complert
C. Després d'això, Jesús, conscient que ja s'havia realitzat tot el que calia, perquè s'acabés de complir el que anunciava l'Escriptura digué:
+ «Tinc set».
C. Hi havia allà un gerro ple de vinagre. Llavors cobriren la punta d'un manat d'hisop amb una esponja xopa de vinagre i la hi acostaren als llavis. Jesús, després de prendre el vinagre, digué:
+ «Tot s'ha complert».
C. Llavors inclinà el cap i lliurà l'esperit.
Aquí tothom s'agenolla, i fa una pausa.
A l'instant en sortí sang i aigua
C. Era divendres, i els jueus no volien que els cossos quedessin a les creus durant el repòs del dissabte, tant més que aquell dissabte era una diada solemníssima. Per això demanaren a Pilat que trenquessin les cames dels crucificats i traguessin els cossos. Els soldats hi anaren i trencaren les cames del primer, i després, de l'altre que havia estat crucificat amb Jesús. Però quan arribaren a Jesús i s'adonaren que ja era mort, no li trencaren les cames, sinó que un dels soldats li donà una llançada al costat i a l'instant en sortí sang i aigua. En dona testimoni el qui ho veié. La seva paraula és digna de fe, i Déu sap que això que diu és veritat, perquè també vosaltres cregueu. Efectivament: tot això succeí perquè s'havia de complir allò que diu l'Escriptura: «No li han de trencar cap os». I un altre lloc de l'Escriptura diu: «Miraran aquell que han traspassat».
Amortallaren el cos de Jesús amb un llençol de lli i les espècies aromàtiques
C. Després d'això, Josep d'Arimatea, que era dels seguidors de Jesús, però d'amagat per por dels jueus, demanà a Pilat l'autorització per endur-se'n el cos. Pilat ho permeté. Josep hi anà i tragué el cos de la creu. També hi anà Nicodem, aquell que temps enrere havia visitat Jesús de nit, i portà unes cent lliures d'espècies, barreja de mirra i àloes. Tots dos prengueren el cos de Jesús i l'amortallaren amb un llençol de lli i les espècies aromàtiques, com és costum entre els jueus d'enterrar els difunts. En un hort vora l'indret on havien crucificat Jesús, hi havia un sepulcre nou, on encara no havia estat enterrat ningú. Com que el sepulcre era a prop, van posar-hi Jesús, ja que al capvespre del divendres començava el repòs entre els jueus.
1. El Dissabte Sant l'Església no se separa del sepulcre del Senyor, meditant la seva Passió i la seva mort, així com també la seva baixada als "inferns", expectant la seva resurrecció, amb dejuni i oració.
2. L'Església no celebra la Santa Missa - té els altars despullats de tot- fins després de la solemne Vetlla Pasqual, en espera de la Resurrecció durant l'albada del diumenge, per tal que ja tingui lloc als goigs pasquals, l'abundància dels quals ens omple durant els següents cinquanta dies.
3. El Dissabte la comunió només es pot donar en forma de viàtic.
Tercera setmana de Pasqua
Cinquena setmana de Pasqua
Primera setmana del temps durant l'any
Segona setmana del temps durant l'any
Tercera setmana del temps durant l'any
Quarta setmana del temps durant l'any
Cinquena setmana del temps durant l'any
Sisena setmana del temps durant l'any
Setena setmana del temps durant l'any
Vuitena setmana del temps durant l'any
Novena setmana del temps durant l'any
Desena setmana del temps durant l'any
Unzena setmana del temps durant l'any
Dotzena setmana del temps durant l'any
Tretzena setmana del temps durant l'any
Catorzena setmana del temps durant l'any
Quinzena setmana del temps durant l'any
Setzena setmana del temps durant l'any
Disetena setmana del temps durant l'any
Divuitena setmana del temps durant l'any
Dinovena setmana del temps durant l'any
Vintena setmana del temps durant l'any
Vint-i-unena setmana del temps durant l'any
Vint-i-dosena setmana del temps durant l'any
Vint-i-tresena setmana del temps durant l'any
Vint-i-quatrena setmana del temps durant l'any
Vint-i-cinquena setmana del temps durant l'any
Vint-i-sisena setmana del temps durant l'any
Vint-i-setena setmana del temps durant l'any
Vint-i-vuitena setmana del temps durant l'any
Vint-i-novena setmana del temps durant l'any
Trentena setmana del temps durant l'any
Tenta-unena setmana del temps durant l'any
Trenta-dosena setmana del temps durant l'any
Trenta-tresena setmana del temps durant l'any
Trenta-quatrena setmana del temps durant l'any